"Агата Кристи. Женщина на лестнице (Эркюль Пуаро)" - читать интересную книгу автора

она его поведет? Она не хочет, чтобы кто-либо видел ее вместе с ним. Не
совпадение ли, что она перехватывает его в том самом месте, где начинается
узкая аллея, отделяющая парк виллы от другого, соседнего. Она ведет его по
ней. "Сюда, мосье, эта дорога короче". По правую сторону территория мадам
Оливье, по левую - чужая территория, и, заметьте, дорогой друг, именно
оттуда упало дерево, которое нас едва не убило. Вот одна, а вот другая
калитка - обе выходят на аллею. Здесь могла быть засада. Какие-то люди
хватают Холлидея и ведут на соседнюю виллу.
- Боже мой, Пуаро, - воскликнул я, - неужели вы все это себе так
представляете?
- Да, мысленно я все это так вижу, мой дорогой Гастингс. Так, и
только так, все и произошло. Пойдемте обратно в дом.
- Вы снова хотите видеть мадам Оливье?
Пуаро улыбнулся.
- Нет, Гастингс, я хочу увидеть лицо женщины, которая стояла на
лестнице.
- Вы думаете, она родственница мадам Оливье?
- Нет, она скорее всего ее секретарь и поступила к ней недавно.
Дверь открыл тот же молодой человек.
- Не можете ли вы сказать нам имя той женщины в черной вуали, которая
только что вошла в дом?
- Мадам Вероно? Секретарь мадам Оливье?
- Да. Передайте ей, пожалуйста, что мы хотели бы с ней переговорить.
Молодой человек удалился. Через минуту он вернулся.
- Извините, господа, но мадам Вероно нет. Вероятно, она ушла по делам.
- Не думаю, - невозмутимо сказал Пуаро. - Передайте ей, что ее желает
видеть Эркюль Пуаро по весьма срочному делу и что он торопится в
префектуру.
Посыльный снова удалился. На этот раз вместо него к нам спустилась
женщина. Она вошла в салон и подняла вуаль. К моему изумлению, я узнал в
ней нашу старую знакомую, графиню Росакову, которая совершенно
блистательно ограбила тогда в Лондоне мистера Хардмана.
- Как только я вас заметила в холле, сразу же предположила худшее и
не ошиблась, - призналась она.
- Моя дорогая графиня...
Она покачала головой и спешно его перебила:
- Сейчас меня зовут Инее Вероно. Испанка, вышедшая замуж за француза.
Что вам от меня нужно, Пуаро? Вы страшный человек. Вы тогда выкурили меня
из Лондона. Теперь вы все расскажете мадам Оливье и меня изгонят из
Парижа? Мы, бедные русские, тоже должны где-то жить.
- Дело гораздо серьезнее, чем вы думаете, мадам, - сказал Пуаро,
наблюдая за ней. - Я собираюсь посетить соседнюю виллу и освободить
мистера Холлидея, если он, конечно, еще жив. Как видите, мадам, мне все
известно.
Она побледнела и нервно закусила губу. Затем решительно произнесла:
- Он жив, но.., он не на этой вилле. Послушайте, мосье, я предлагаю
сделку. Мне - свобода, а вам Холлидей - живой и невредимый.
- Согласен, - сказал Пуаро. - Я только что сам хотел предложить вам
это. Да, кстати, ваши хозяева - Большая Четверка?
И снова ее лицо побледнело, но на этот раз она ничего не ответила.