"Агата Кристи. Душа крупье" - читать интересную книгу авторамогло быть и правдой... Конечно, это маловероятно и в высшей степени не
правдоподобно, но ведь возможно же... И ни один человек не может с полной определенностью сказать: "Это не так!" Он промолчал, и графиня снова устремила мечтательный взор мимо бухты куда-то вдаль. Внезапно мистер Саттертуэйт увидел ее в каком-то новом, странном свете. Он вдруг ясно осознал, что перед ним не хищница, а всего лишь жалкое, затравленное существо, отчаянно борющееся за место под солнцем. Он украдкой покосился на нее: зонтик был сложен, и в ярком свете солнца в уголках глаз видны усталые морщинки, на виске пульсирует тоненькая жилка. Он все больше укреплялся в своем убеждении: эта женщина доведена до крайности и будет беспощадна к нему или к любому, кто посмеет встать между нею и Франклином Руджем. Но чего-то он все же не понимал. Ведь денег у нее должно быть достаточно: она всегда роскошно одета, у нее великолепные драгоценности. Значит, дело не в финансовых затруднениях... Может, любовь? Мистеру Саттертуэйту было доподлинно известно, что женщины ее возраста иной раз без памяти влюбляются в юношей... Что ж, возможно. И все-таки - что-то тут не так. Он догадывался, что этим разговором tete-a-tete она бросает ему перчатку. В нем она усмотрела своего главного противника. Она, видимо, ждала, что он начнет нашептывать Франклину Руджу какие-нибудь гадости о ней. Нет уж, увольте, улыбнулся про себя мистер Саттертуэйт. Он стреляный воробей, он знает, в каких случаях лучше держать язык за зубами. А вечером он снова повстречал ее в Серкль-Приве, за рулеткой. Графиня делала ставку за ставкой, однако счастье ей не улыбалось. (фр.)." старого игрока. Пару раз она ставила en plein "Полную ставку - ставку на номера (фр.).", потом на красное, потом на вторую дюжину, где немного выиграла, но тут же проиграла опять, потом шесть раз подряд на manque "Начало - на первые 18 номеров (фр.).", но ей решительно не везло. Наконец, равнодушно пожав плечами, она отвернулась. Выглядела она очень элегантно: длинное золотистое платье с зеленым отливом, на шее знаменитые боснийские жемчуга, в ушах длинные, жемчужные же, серьги. Мистер Саттертуэйт нечаянно подслушал разговор о ней двух мужчин. - Вон идет та самая Царнова, - сказал один. - Отлично сохранилась, а? И, надо сказать, королевский подарок неплохо на ней смотрится! Второй, маленький человечек с явно иудейскими чертами лица, с любопытством уставился ей вслед. - Так это и есть боснийские жемчуга? - спросил он. - En verite "Поистине! (фр.)". Как странно! - И тихонько хихикнул про себя. Дальше мистер Саттертуэйт слушать не мог, потому что в этот момент случайно повернув голову, к своему удовольствию, узнал в одном из посетителей казино своего старого приятеля. - Мистер Кин, дорогой вы мой! - Он принялся горячо трясти его руку. - Я и мечтать не мог вас здесь встретить! Смуглое лицо мистера Кина осветилось улыбкой. - Не удивляйтесь, - сказал он. - Сейчас ведь карнавал "Карнавал в Западной Европе проходит накануне Великого поста и соответствует русской масленице.", а в это время я бываю здесь довольно часто. |
|
|