"Агата Кристи. Птица со сломанным крылом" - читать интересную книгу авторапо-викториански сентиментален.
- Кто этот-счастливец, полагаю, лучше не спрашивать? Ну, в таком случае мне остается лишь выразить надежду, что он вполне заслуживает чести, которой вы его удостаиваете. "Старичок просто прелесть!" - подумала Мейдж. - Знаете, я думаю, мы с ним прекрасно поладим, - сказала она. - У нас одинаковые вкусы, взгляды - это же очень важно, да? Нет, правда, у нас с ним много общего, мы давно уже все-все друг о друге знаем... И от этого на душе делается так спокойно, понимаете? - Понимаю, - сказал мистер Саттертуэйт. - Хотя лично мне еще не приходилось видеть, чтобы кто-то о ком-то знал абсолютно все - и именно присутствие некоторой тайны, как мне кажется, и помогает супругам сохранить взаимный интерес... - Ничего, попробую все-таки рискнуть! - рассмеялась Мейдж, и оба отправились переодеваться к ужину. Вниз мистер Саттертуэйт спустился последним. Он приехал сюда один, и его вещи распаковывал не его слуга, а это всегда его несколько раздражало. Когда он появился, все уже были в сборе, и Мейдж без лишних церемоний, как стало принято в последнее время, объявила: - А вот и мистер Саттертуэйт. Все, я умираю от голода! Идемте. Впереди рядом с Мейдж шла высокая седая женщина довольно яркой наружности. У нее был звучный ровный голос и красивое лицо с правильными чертами. - Здравствуйте, Саттертуэйт, - сказал мистер Кили. Мистер Саттертуэйт чуть не подскочил от неожиданности. - Меня никто не замечает, - печально вздохнул мистер Кили. В столовой все расселись за невысоким столом красного дерева. Мистера Саттертуэйта поместили между молодой хозяйкой и приземистой темноволосой девушкой, громкий смех которой выражал скорее непреклонную решимость быть веселой, чем искреннее веселье. Кажется, ее звали Дорис. Женщины такого типа меньше всего нравились мистеру Саттертуэйту: на его взгляд, их существование с художественной точки зрения ничем не оправдывалось. По другую руку от Мейдж сидел молодой человек лет тридцати, в котором с первого взгляда можно было угадать сына красивой седовласой женщины. А рядом с ним... Мистер Саттертуэйт затаил дыхание. Трудно было сразу определить, чем она его так поразила. Не красотой - нет, чем-то иным, неуловимым, ускользающим. Склонив голову набок, она слушала скучноватые застольные разглагольствования мистера Кили. Она была здесь за овальным столом - и в то же время, как показалось мистеру Саттертуэйту, где-то очень далеко отсюда. По сравнению с остальными она выглядела словно бы бесплотной. Она сидела, чуть отклонясь в сторону, и в позе ее была завораживающая красота - нет, больше чем красота... Она подняла глаза, на секунду встретилась взглядом с мистером Саттертуэйтом - и он вдруг нашел слово: волшебство. Да, в ней сквозило нечто волшебное - словно у обитателей Полых Холмов "Имеются в виду эльфы и феи - сверхестественные существа из кельтской мифологии. Согласно преданиям их обиталищем были пещеры и древние курганы.", лишь отчасти схожих с людьми. Рядом с ней все сидящие за столом |
|
|