"Пол Кристофер. Тень Микеланджело " - читать интересную книгу автора

Водитель вез его по узким извилистым улочкам Портовенере, держа путь к
рыболовному порту Ла-Граци.
Позади осталась внушительная громада кастелло Дориа, замка двенадцатого
века, воздвигнутого восемьсот лет назад для охраны подступов к заливу Специя
и до сих пор выполнявшего свою задачу. Здесь, в самой защищенной гавани
страны, стояли на якоре примерно половина боевых кораблей итальянского
флота, в том числе огромные линкоры-близнецы "Андреа Дориа" и "Джулио
Чезаре". Они получили немало пробоин и почернели от гари, но все еще
оставались на плаву.
Наконец штабной автомобиль добрался до старого, осыпающегося причала, и
Бертолио, выйдя из огромного джипа, быстро отдал шоферу фашистский салют,
прищелкнув каблуками.
- Будьте здесь не позже чем через полчаса, - распорядился он.
- Слушаюсь, майор. Через полчаса. Водитель кивнул, выжал сцепление
видавшей виды "ланчии" и уехал. На густо поросшем деревьями острове Палмария
в полумиле от материка виднелось длинное приземистое строение монастыря Сан
Джованни Алл'Орфенио. Оно стояло у самой воды, возле собственной маленькой
цементной пристани с черной железной швартовой тумбой, к которой была
привязана большая старинная плоскодонка.
Осмотревшись по сторонам, Бертолио углядел в нескольких метрах от себя
маленькую рыбачью лодку. Ее хозяин, покуривая, разговаривал с приятелем.
- Сколько будет стоить перевезти меня к монастырю? - холодно спросил
Бертолио.
Рыбак оглядел его с головы до ног, обратив внимание на зигзаг
майорского шеврона на рукаве и петлицы со знаками бригады Муссолини.
- А зачем тебе туда нужно? - спросил старик.
Его слезящиеся карие глаза отметили и черную пилотку, и кокарду с
мертвой головой, но все это, похоже, не произвело на него особого
впечатления.
- У меня там дело, старик. Так сколько ты с меня возьмешь за перевоз?
- Отвезти тебя только туда или туда и обратно?
- Туда и обратно, - отрезал Бертолио. - Ты подождешь у причала. Назад я
вернусь с пассажиром.
- Это будет стоить тебе дополнительной платы.
- Почему я не удивляюсь, старик? Собеседник старого рыбака улыбнулся и
впервые за все время подал голос.
- Всякий раз, когда ты называешь его стариком, цена поднимается. Сам-то
он считает себя молоденьким козликом. Воображает, будто монахини все до
единой только и мечтают о том, чтобы с ним покувыркаться.
- Нет уж, пускай этих усатых старух трахает священник, отец Бертолле, -
ухмыльнулся старик, показывая пеньки нескольких коричневых зубов. - Может,
ему они и по вкусу, но мне больше нравятся хорошенькие молоденькие
вертихвостки, которых можно встретить, прогуливаясь на берегу.
- Ты-то не прочь подцепить молоденькую, да вот захочет ли она иметь с
тобой дело?
- Сколько? - прервал их Бертолио.
- Это зависит от того, сколько у тебя есть.
- Здесь всего двести метров.
- А ты, майор, часом, не Христос? Умеешь ходить по воде, аки по суху?
Бертолио полез в карман и, вытащив пачку лир, отделил с полдюжины