"Пол Кристофер. Тень Микеланджело " - читать интересную книгу авторалицом. В отличие от пожилой сестры, которая привела его сюда, эта монахиня
носила на необъятной талии тяжелый пояс из резных деревянных четок, а с ее шеи свисал на цепочке большой металлический крест, разделяя большие отвислые груди. - Ничего я не говорил, - буркнул Бертолио. - Кто вы такая? - грубовато спросил он, выставив подбородок в непроизвольной попытке подражать великому дуче. - Я мать настоятельница, сестра Бенедетта. А вы, наверное, тот человек, о приезде которого нас предупреждали. - Майор Тиберио Бертолио, Шестой МВСН дивизион Тевере, - выпалил Бертолио. - Я ожидала человека из тайной полиции, - сказала сестра Бенедетта. - В Италии нет тайной полиции, - возразил Бертолио. - Стало быть, вас здесь нет, майор, - промолвила монахиня с усталой улыбкой. - Вы не более чем игра моего воображения. И то сказать, немецкого гестапо вполне достаточно для обеих стран. - Я пришел за ребенком, - заявил Бертолио. Он извлек из кармана мундира небольшой пакет, скрепленный печатью с изображением скрещенных ключей и тиары, официальной печатью Ватикана. - У вас влиятельные друзья, - заметила сестра Бенедетта, поддевая коротким пухлым указательным пальцем печать и вскрывая пакет. В нем находилось свидетельство о рождении и проездные документы с визами и печатями Ватикана, правительства Швейцарии и нацистской иммиграционной службы. Имелся и второй комплект документов - на безымянного взрослого, который будет сопровождать ребенка. настоятельница. - Это имя ребенка. - Нет, это не так, и вы это знаете, майор. - Теперь это так. Приведите его. - А если я скажу вам, что никакого Фредерико Ботте в нашем монастыре нет? - Мать настоятельница, этот вопрос я предпочел бы оставить без ответа, но поверьте, что это не принесет ничего хорошего ни вам, ни мне. Попытка спрятать ребенка или отказ предъявить его повлекут за собой самые серьезные последствия. - Он сделал паузу и добавил: - Мать настоятельница, я только исполняю приказ. Могу вас заверить, это не доставляет мне ни малейшего удовольствия. - Хорошо. Взяв с каминной полки маленький колокольчик, сестра Бенедетта позвонила в него. Помещение наполнилось резким звуком. Спустя несколько мгновений в комнате появилась очень молодая женщина, которой явно было не слишком удобно в мирской юбке, блузке и вязаной кофте. За руку она вела мальчугана лет трех в коротких штанишках, белой рубашонке и узеньком галстучке, со смоченными водой и зачесанными назад темными волосами. Вид у него был очень испуганный. - Вот мальчик. А это сестра Филомена. Она позаботится о его нуждах. Она говорит и по-немецки, и по-итальянски, так что с пониманием того, что потребуется для нее самой и для ребенка, проблем не возникнет. Шагнув вперед, сестра Бенедетта расцеловала молодую женщину в обе щеки, после чего вручила ей дорожные документы и свидетельство о рождении. Сеет; |
|
|