"Пол Кристофер. Тень Микеланджело " - читать интересную книгу автора

лицом. В отличие от пожилой сестры, которая привела его сюда, эта монахиня
носила на необъятной талии тяжелый пояс из резных деревянных четок, а с ее
шеи свисал на цепочке большой металлический крест, разделяя большие отвислые
груди.
- Ничего я не говорил, - буркнул Бертолио. - Кто вы такая? - грубовато
спросил он, выставив подбородок в непроизвольной попытке подражать великому
дуче.
- Я мать настоятельница, сестра Бенедетта. А вы, наверное, тот человек,
о приезде которого нас предупреждали.
- Майор Тиберио Бертолио, Шестой МВСН дивизион Тевере, - выпалил
Бертолио.
- Я ожидала человека из тайной полиции, - сказала сестра Бенедетта.
- В Италии нет тайной полиции, - возразил Бертолио.
- Стало быть, вас здесь нет, майор, - промолвила монахиня с усталой
улыбкой. - Вы не более чем игра моего воображения. И то сказать, немецкого
гестапо вполне достаточно для обеих стран.
- Я пришел за ребенком, - заявил Бертолио. Он извлек из кармана мундира
небольшой пакет, скрепленный печатью с изображением скрещенных ключей и
тиары, официальной печатью Ватикана.
- У вас влиятельные друзья, - заметила сестра Бенедетта, поддевая
коротким пухлым указательным пальцем печать и вскрывая пакет.
В нем находилось свидетельство о рождении и проездные документы с
визами и печатями Ватикана, правительства Швейцарии и нацистской
иммиграционной службы. Имелся и второй комплект документов - на безымянного
взрослого, который будет сопровождать ребенка.
- Эти документы выписаны на имя Фредерико Ботте, - сказала мать
настоятельница.
- Это имя ребенка.
- Нет, это не так, и вы это знаете, майор.
- Теперь это так. Приведите его.
- А если я скажу вам, что никакого Фредерико Ботте в нашем монастыре
нет?
- Мать настоятельница, этот вопрос я предпочел бы оставить без ответа,
но поверьте, что это не принесет ничего хорошего ни вам, ни мне. Попытка
спрятать ребенка или отказ предъявить его повлекут за собой самые серьезные
последствия. - Он сделал паузу и добавил: - Мать настоятельница, я только
исполняю приказ. Могу вас заверить, это не доставляет мне ни малейшего
удовольствия.
- Хорошо.
Взяв с каминной полки маленький колокольчик, сестра Бенедетта позвонила
в него. Помещение наполнилось резким звуком. Спустя несколько мгновений в
комнате появилась очень молодая женщина, которой явно было не слишком удобно
в мирской юбке, блузке и вязаной кофте. За руку она вела мальчугана лет трех
в коротких штанишках, белой рубашонке и узеньком галстучке, со смоченными
водой и зачесанными назад темными волосами. Вид у него был очень испуганный.
- Вот мальчик. А это сестра Филомена. Она позаботится о его нуждах. Она
говорит и по-немецки, и по-итальянски, так что с пониманием того, что
потребуется для нее самой и для ребенка, проблем не возникнет.
Шагнув вперед, сестра Бенедетта расцеловала молодую женщину в обе щеки,
после чего вручила ей дорожные документы и свидетельство о рождении. Сеет;