"Милли Крисуэл. Мужчина на заказ " - читать интересную книгу авторачтобы ты вышла замуж за молодого Уинслоу. Он мне нравится. Это знающий,
трудолюбивый работник. Гарри Уинслоу с одутловатым, словно из теста вылепленным лицом, с длинными костлявыми пальцами, влажными на ощупь- она содрогнулась, представив, как эти пальцы прикасаются к ее телу,- нет, не с таким мужчиной она хотела бы провести свою жизнь. Даже один вечер наедине с ним тошно представить. В нем было что-то такое... Она не могла определить точно, но одно знала наверняка: она не имеет ни малейшего желания выходить за него замуж. Слово "желание" даже не приходило в голову, когда речь шла о Гарри. Нет, она не выйдет за Гарри. Кассандра мило улыбнулась отцу: - Вот и шел бы за него, раз он такой замечательный. - Сарказмом и грубостью вы ничего не добьетесь, барышня. Со мной не так легко справиться, как с твоей матушкой. Ты можешь обвести Летицию вокруг своего пальчика, но со мной это не получится. Я принял решение, а ты знаешь, когда я принял решение... - Оно твердо как алмаз,- закончила Кассандра знакомую присказку, подавив ребячливое желание показать ему язык. Стоило какой-нибудь мысли втемяшиться ему в голову, он становился упрямее осла. Саймон вертел в руках изящное яйцо работы Фаберже, стоявшее у него на столе - одно из произведений искусства, которые он с такой любовью собирал. Он вообще любил картины, бабочек, марки - все, что можно классифицировать и разложить по полочкам. Кассандра порой чувствовала себя экспонатом из его коллекции. - Через три месяца ты пойдешь к алтарю с Гарри. - Твоя мать уже договорилась об устройстве приема... с Биллингели, кажется. Они все сделают. Это будет свадьба, какой Нью-Йорк не видывал. - Но у меня нет платья, а чтобы заказать в Париже, трех месяцев не хватит. Она надеялась на отсрочку, но к ее глубокому разочарованию отец ответил: - Завтра ты и твоя кузина едете к мистеру Бомону. Хотя он и не столь престижный портной, как мистер Уорт, твоя матушка заверяет меня, что его модели находят весьма высокий спрос. Мистер Бомон согласился придумать и сшить платье, какое ты пожелаешь, за имеющееся время.- Саймон самодовольно улыбнулся.- Мы обо всем позаботились. - Но... Потрепав ее по руке, словно ребенка, Саймон добавил: - Гарри будет тебе отличным мужем, Кассандра. Солидный человек, надежный... - Тусклый, как вода, в которой мыли посуду. В голосе Саймона послышался гнев. - Довольно упрямиться, дочка. Ступай и приготовься к приходу гостя. И изволь быть с ним полюбезнее, Кассандра. Не вздумай дерзить и вредничать.- Бог свидетель, стоит ей захотеть, она может быть обворожительной. Кассандра с преувеличенной кротостью присела в книксене. - Твое желание - для меня закон, папочка. - Если бы,- пробормотал Саймон с глубоким вздохом, глядя вслед дочери, выходящей из комнаты. Кассандра- вылитый он. Упрямая, своевольная, всегда |
|
|