"И.Крупеникова. "Лицом к лицу"." - читать интересную книгу автора

Я напрягал память, я вытаскивал из бездонного колодца одну мысль за другой.
Вытаскивал, и отбрасывал. Все не то! А ведь Господь позволил мне думать
неспроста. Он дал мне шанс искупить мой грех. Брат, здесь, в этой жизни я
должен спасти тебя!
Как сказал вчера кузен Юлиан? Лицом к лицу лица не увидать.
Брат, взгляни в мои глаза!
Он стоял перед зеркалом, а камердинер старательно расправлял голенища
сапог. Я исхитрился повернуть голову. Зеркало. Из рамки чудесного стекла на
меня смотрело: Это я? О, нет! Складки на лбу от постоянных гримас,
перекошенный рот, периодически вываливающийся язык и пустой идиотский
взгляд:
Все остальное было как в тумане. На меня надели корсет. Этакий изящный
корсет, подобный тем, что носят женщины. Мягкие пластины легли под мою шею
и зафиксировали голову. Затем на общее наше тело натянули хитро скроенную
сорочку с четырьмя рукавами и двумя воротничками, затем жилет, и камзол.
Лоренцо позволял прислуге копошиться вокруг, не делая при этом ни одного
лишнего движения. Лишь когда дело дошло до перевязи, он сам принял из рук
Джузеппе шпагу и аккуратно вдел в петлю.
Слуги бесшумно вышли. Синьор Лоренцо неторопливо приблизился к
невзрачному комоду в глубине спальни и бережно достал что-то, завернутое в
ткань.
- Ну-с, малыш, подержи-ка это у себя, - он улыбнулся, глядя мимо меня,
и ловко прицепил мне на "талию" пояс с кинжалом. Тонкий клинок скрылся в
складках кафтана. - А теперь - вперед. На королевскую ассамблею.

Сознание мое, как я успел заметить, уподоблялось качелям. Через
неопределенные промежутки времени оно вспыхивало так ясно, что я имел
возможность вникнуть во все детали роящихся вокруг бестолковых разговоров,
затем оно резко проваливалось в темный пустой колодец, после чего
пробуждалось вновь, вытаскивая в мой несчастный мозг груду бессвязных
воспоминаний. Управлять этими сумасшедшими "качелями" я не мог и,
безусловно, пропустил нечто важное. В довершение всех бед я испортил
"старшему брату" его витиеватый монолог, адресованный королю. На мои
попытки изобразить какое-либо движение присутствующие ответили добродушными
шутками, и кто-то, выразил синьору Лоренцо восхищение по поводу его
"забавной истории". Однако, Лоренцо остался удовлетворен и даже посмотрел
на меня весьма дружелюбно.
Очередной раз в объятия рассудка меня втолкнула горячая липкая капля,
плюхнувшаяся на нос. "Старший брат" поспешно стряхнул с моего лица
застывший кусочек воска, а я обнаружил, что в зал прокрались сумерки.
Королевская прислуга чинно зажигала свечи. Позади меня мелькали разряженные
дамы и не менее разряженные кавалеры, звучала мягкая музыка, а в памяти
моей билась фраза, сказанная только что игривым женским голоском: как жаль,
синьор Лоренцо, что вы не танцуете. Наверное, брат сумел отшутиться. Я не
сомневался, что из любой ситуации, касающейся нас, он выходил достойно. Но
черт возьми! Представляю, с какой болью давались ему эти ежедневные шутки!
Синьор Лоренцо покидал зал в числе первых. Как подобает, он раскланялся
перед Его Величеством, которого я лицезрел исключительно вверх ногами, и
выпрямляясь, мы услышали как король, будто невзначай, обронил:
- Мне нравятся ваши сказки, граф. Они порой удивительно правдивы.