"Абель Санта Крус, Эрик Вонн. Моя вторая мама Книга 2 " - читать интересную книгу автора - Не знаю, Роси, не знаю, - рассеянно ответила ей Даниэла, направляясь
к выходу. Даниэла вела машину и размышляла: "Вот уже третий раз, как я еду к Альберто на этой неделе. Не слишком ли много чести?" Даниэла повернула направо. Теперь до знакомого ей дома оставалось всего полтора квартала. Еще не поздно было передумать и повернуть обратно. Но ее решение было твердым: "Я должна в последний раз попытаться заставить его понять, что ему следует оставить Монику в покое. Ведь он когда-то был моим мужем. Может быть, в его душе осталась хоть капля уважения ко мне". Даниэла оставила машину неподалеку от входа во двор и через несколько минут уже нажимала кнопку звонка той самой двери, у которой она стояла неделю назад. Дверь долго не открывали, наконец на пороге появился Альберто и отвесил ей шутливый поклон: - Твой приход очень кстати. Ты можешь приготовить мне завтрак, - Альберто сделал широкий жест, приглашая Даниэлу войти. Даниэла посмотрела на его лицо. За прошедшие дни синяки под глазами приняли зловещий иссиня-желтый оттенок, а ссадины на лбу и на подбородке, казалось, светились в полумраке прихожей. Левое ухо Альберто слегка опухло и придавало ему какой-то придурковатый вид. На переносице образовался большой кровоподтек, напоминавший лесной орех. "Да, здорово он его отделал", - подумала Даниэла с невольным уважением к мужу и проговорила: - Как видно, мы тогда еще не обо всем поговорили с тобой. Я узнала, что ты встречался с Моникой возле дома Маргариты. было трудно понять, говорит ли он это всерьез или просто издевается над Даниэлой. - Ты просто напрасно тратишь время. Она не желает тебя видеть, - в голосе Даниэлы чувствовалось презрение, она прекрасно знала, что представляет собой ее бывший муж, и понимала всю лживость и лицемерие его слов. - Альберто, Моника не виновата в том, что произошло между нами, - теперь Даниэла пыталась говорить спокойно. - Я прошу тебя, не надо больше портить ей жизнь. - Но я же люблю ее. Я не могу забыть ее поцелуев, - Альберто напустил на себя горестный вид. - Она еще совсем юная, но в ней столько страсти. С этими словами Альберто слегка обнял Даниэлу за талию. Она резко отшатнулась: - Не смей прикасаться ко мне! - Даниэла с силой оттолкнула от себя Альберто, который потерял равновесие и неловко опустился в стоявшее рядом кресло. Даниэла больше не могла и не хотела сдерживать ярости, которая накопилась в ее душе за эти дни. В Альберто полетело все, что попадалось ей под руку: блокнот, какая-то книга, подушка от дивана. Альберто, сидя в кресле, увертывался от летящих в его сторону предметов и пытался хоть как-то урезонить Даниэлу: - Ты с ума сошла! Что ты делаешь! Да успокойся же ты, наконец! Он не выдержал, поднялся с кресла и закричал прямо в лицо Даниэле: - Кто ты такая, чтобы мне приказывать? Ты думала устроить себе счастливую жизнь, да? Ну нет, ты у меня заплатишь за все, что ты со мной |
|
|