"Ольга Ксенофонтова. Иноходец " - читать интересную книгу автора

- Этого щенка стало слишком много, - часто орал Дан, напившись. - Я
вожак, и пусть катится к чертям!
Джерри усмехался, потому что года полтора назад стал стабильно
приносить труппе хороший доход, играл каждый вечер и не боялся пьяных угроз.
У кочевого театра "Колесница", как они теперь себя называли, появилась
маленькая, но известность. Их стали узнавать, и зазывали в большие постоялые
дворы, в дома купцов.
В один из таких вечеров их даже позвали в настоящий замок! Дана, как
назло, скрутил радикулит. Джерри счел это событие знаком судьбы и
благословением небес. Пару недель назад отцовские костюмы стали ему почти
впору (но если не лукавить, Бэт и ее иголка творили чудеса). Чтобы не было
накладок, решили играть проверенную, слаженную как часы, "Серенаду за пять
рэлей". Голос, слава Гарду и псам, уже прекратил ломаться. Джерри теперь
часами дрессировал свой глуховатый баритон и с тоской вспоминал серебряный
тенор отца.
Джерри вышел на сцену. За аляповатой декорацией - подобием балкона, уже
стояла Вики в алой с золотом маске из перьев. Она играла скучающую богатую
госпожу, решившую посмеяться над нищим менестрелем и не платить ему за
пение. Красота женщин ее племени быстро увядает, но маска хорошо скрывает
морщины, а лепестки губ южной розы все еще соблазнительны.
- Чего желает госпожа?
- Конечно, песен. Или ты полагал, что я позвала тебя, чтобы ты зажарил
утку?
- Каких же песен? Сказаний о доблести героев или любовных баллад?
- Колыбельных, о несчастный, ибо пока ты донесешь пальцы до струн, весь
мой двор благополучно захрапит.
Джерри - "менестрель" делал вид, что настраивает струны, а сам нарочито
косил глазами в сторону "служанки" Тори, обмахивающей "госпожу" пушистым
веером. Такие веера с духами как раз недавно вошли в моду. Бродячие
комедианты нередко являли собою гибрид ларца со сплетнями, торговой лавки и
даже точки быстрой медицинской помощи. Пара вееров лежала завернутой в
тонкую бумагу наверху повозки. Продадутся, как пить дать.
- Что же, слушайте мою песню, о прекраснейшая! - провозгласил Джерри.
Сегодня все идет как надо, думал Джерри. Как надо и даже лучше.
Благословенны будьте боги, насылающие радикулит, и те, кто осеняет
невзыскательную публику щедростью. Минимум - обильный ужин да припасы в
дорогу. А вообще-то можно предсказать и монетки.
Сильно накрашенная брюнетка в зале что-то сказала на ухо своей подруге.
Подруга закрылась веером и ничего не ответила. Внушительной комплекции
хозяин созерцал комедиантов с благодушной и сытой улыбкой.
"Легко, как перышко!" - сказал себе Джерри в самом конце, убирая
хлипкие декорации. Только все это ярмарочная фигня. Настоящие пьесы играются
в столице.
Нагруженный тряпьем и деревяшками, он спустился во двор, к повозке,
привязал все получше. Хотя напрасно: в повозке собиралась спать Бэт, а ей не
очень-то нравились шумные кухни. Особенно боялась костюмерша тараканов. Надо
напомнить Вики, чтобы припрятала вкусного для Бэт. Джерри потянулся, зевнул
и почувствовал себя настоящим вожаком труппы, который обо всех заботится.
Если бы не Дан, так бы оно и было. Но пятнадцать против тридцати девяти -
слишком малая ставка.