"Путь к звездам" - читать интересную книгу автора (Штефан И. М., Нор Раду)

ГЛАВА II ПРИГОТОВЛЕНИЯ

Тренировка перед космической экспедицией

Прошло три недели со дня получения ондограммы. Приготовления к экспедиции были в полном разгаре. Инженеры Вирджил Чернат и Александру Продан работали каждый день на заводе “Автомат”, и новости, которые они приносили оттуда, были всегда радостью для всего коллектива экспедиции.

Стройка ракеты продвигалась вперед гораздо быстрее, чем это предполагалось вначале. Поэтому была ускорена и тренировка, через которую должны были пройти будущие астронавты. Цель этой тренировки была физическая их подготовка к условиям, в которых им придется жить во время путешествия и которые резко отличались от условий жизни на Земле.

Будущие покорители межастрального пространства собрались в это утро, как и всегда, на недавно основанном тренировочном пункте.

Перед началом упражнений доктор Сабина Турку принимала своих “пациентов” у себя в кабинете, оснащенном по последнему слову техники.

С виду женщине-врачу можно было дать лет двадцать пять. У нее были строгие, энергичные черты лица, на котором странно выделялись синие, сияющие добротой, глаза. Преждевременно поседевшие волосы были свернуты богатым узлом под белой, воздушной шапочкой.

“Кабинет” заключал в себе один единственный, огромный аппарат со множеством кнопок, колесиков, экранов и циферблатов.

Матей Бутару сел первым в кресло, стоявшее перед аппаратом, и положил обе руки на ручки. Проверив его позицию, женщина-врач нажала на одну из кнопок. Теперь ученый испытывал во всем теле самые разнообразные ощущения: в одном месте давление, в другом — мурашки, в третьем — легкие покалывания. Различные механизмы аппарата прикасались к его телу.

В то же время на индикаторе автоматически отмечались результаты: температура тела, частота пульса, минимальное и максимальное артериальное давление, гемограмма и т. д. Овальный экран желтого цвета передавал диаграмму сердечного биения, а другой такой же — рентгеноскопию различных внутренних уровней человеческого тела. Последним был включен катодический медосциллограф, регистрирующий изменения электрических потенциалов, сопровождающих процессы возбуждения в мышечной и нервной тканях различных органов.

Когда и другие участники экспедиции прошли через этот “медицинский комбайн”, женщина-врач внимательно просмотрела индивидуальную карточку каждого из них, на которой были автоматически зарегистрированы результаты осмотра, и собрала всех вокруг себя.

— Так и знайте, сегодняшняя наша программа немного перегружена и, возможно, что будет утомительна. Но мы не имеем права ничего отбросить. Как будущий врач экспедиции, я хочу покинуть эту планету в обществе здоровых, физически закаленных людей, способных бороться со всеми трудностями, ожидающими нас впереди. Пора начинать!

“Пациенты” последовали за врачом. Кроме Матея Бутару, Аурелиана Добре и радиотелеграфиста Андрея Прекупа, здесь были еще Аполодор Динкэ, на обязанности которого лежало во время экспедиции занятие лабораторными работами и приготовление еды, а также геолог Анна Григораш.

Женщина-врач открыла дверь радиотерапевтического кабинета.

— Мы начнем, как всегда, коротким сеансом аккомодации к эффектам различных излучений.

Все легли на короткие кровати, покрытые чем-то вроде клеенки из белой пластической массы. Сабина Турку нажала на кнопку. Из иррадиационных пластинок, укрепленных на потолке, полился голубовато-зеленый свет, сперва едва-едва заметный. Но постепенно этот странный свет становился все сильнее и сильнее, наполняя все помещение и придавая людям и предметам какой-то сверхестественный, фантастический вид.

— Мы похожи сейчас на каких-то легендарных существ, поднявшихся со дна моря, — заметил Прекуп. — Ах, какие мурашки бегают у меня по всему телу! Как тогда, когда работаешь с плохо изолированным аппаратом. Еще долго, товарищ доктор?

— Ни меньше, ни больше, чем надо! Впрочем, это совсем не опасно. Я ведь тоже проделала всю эту тренировку и могу сказать, что привыкла к ней довольно быстро. Ни броня ракеты, ни наша защитная одежда не смогут нас оберечь от проникновения бесконечно малых количеств излучений. Поэтому мы должны привыкнуть к ним.

— Да я и не говорил, что не могу их переносить, а только, что мурашки по телу! Помню, прошлым летом, когда я был телеграфистом на атомодвижущемся подводном судне “Посейдон”, по дороге к Бермудским островам, температура вдруг поднялась свыше 75°. Вода в море кипела и клокотала. Над волнами подымался густой пар. Я работал совершенно раздетый у моего аппарата, как вдруг клепки крыши расплавились, совершенно растопились, и крыша упала, оставив меня под немилосердными лучами солнца. И что вы думаете, что я сделал?

Андрей Прекуп приостановился, чтобы придать больше веса своим словам.

— Что сделал? Думаю, что проснулся и понял, что это неописуемое бесстыдство так врать, — сказал Матей Бутару.

Радиотелеграфист собирался было что-то возразить, но женщина-врач прервала его, говоря:

— На сегодня довольно! Сеанс радиотерапии прошел вполне удовлетворительно. Перейдем ко второму номеру тренировочной программы.

Дело шло об испытаниях в “барометрической камере”. Здесь атмосферное давление то поднималось, то опускалось, чтобы исследовать влияние этих колебаний на организм. Во время путешествия защитная одежда будет поддерживать нормальное атмосферное давление, но, конечно, не исключены и несчастные случаи. Поэтому будущие астронавты должны быть подготовленными к таким изменениям.

Все довольно легко перенесли и эти испытания, без особых для себя последствий, если не считать легкой головной боли, которая, впрочем, была тотчас же устранена врачом облучением соответствующих нервных центров лучами RV.

Затем последовало новое упражнение. Женщина-врач подвела их к башне, вышиной в несколько сот метров, которая, выходя из крыши здания, горделиво устремлялась в небо. Лифт моментально умчал их на самый верх башни, а там они вошли в специальную кабину подъемника, устроенного таким образом, что он мог с большой быстротой падать вниз. Женщина-врач нажала на кнопку, и кабина с молниеносной быстротой начала спускаться. Таким образом, путешественники постепенно приучались к исчезновению силы притяжения. Сидя на стульях, появившихся из стены при их входе, они и на этот раз терпеливо подчинились тренировке.

Только из одного уголка кабины вдруг послышался мучительный вздох.

Пузатенький Аполодор Динкэ крепко вцепился обеими руками за поручни и не переставал сердито ворчать:

— Что за пропасть! Пятнадцать лет кряду я смешивал и трансформировал различные вещества в моих пробирках, чтоб теперь вдруг стать самому предметом опытов! Да еще каких опытов!.. Если меня будет еще долго так трясти эта чертова машина, чувствую, что наверняка я закиплю.

— Может, ты боишься потерять твой знаменитый аппетит? — спросил, смеясь Аурелиан Добре.

— Напрасно вы надо мной издеваетесь! Как выйдешь из этой падающей коробки, так потом за весь день не можешь съесть даже того, что, бывало, съедал за первым завтраком. Сегодня утром я еле одолел яичницу и два жарких. Ох, нехорошо мне, товарищи! Нельзя ли продолжать без меня?

Сабина Турку остановила подъемник и подошла к Динкэ.

— Значить, из-за вас, товарищ, мы должны прервать тренировку? — сказала она строго. — Пожалуйста, объясните мне, зачем вы так набили себе желудок, когда я вам ясно сказала: никто не ест перед упражнениями!

Аполодор Динкэ умоляюще взглянул на нее.

— Товарищ доктор, — начал он. — Я с сожалением вижу, что и вы стали жертвой слуха, что я обжора. Очень прискорбно, — дело обстоит совсем иначе. Последнее время, я, как насыщенный раствор, который больше не принимает ни грамма. И если мне иногда, как например сегодня утром, удается что-нибудь съесть, разве станешь стеснять себя из-за какой-то тренировки?

У Динкэ был такой жалкий вид, что все присутствующие невольно расхохотались. Улыбнулся было и Матей Бутару, но тут же спохватился, что ему следует поддержать докторшу, и поэтому вмешался авторитетным тоном:

— Предупреждаю, товарищ Динкэ, — у вас будут крупные неприятности, если вы не перестанете толстеть. Возможно, что мы даже не возьмем вас с собой.

Лаборант с досадой взглянул на него, но смолчал и отвернулся, как будто бы эти слова и вовсе его не касались.

По окончании упражнения все перешли во вращающуюся комнату, где искусственным образом создавалась большая сила притяжения. Комната эта вращалась с возрастающей силой, и люди, находящиеся в ней, чувствовали, как сила притяжения непреоборимо толкает их к стенам. Спустя несколько минут все стали привыкать, а Добре добродушно подшучивал над теми, которые жаловались.

— Будьте храбрее! Разве можно так беспокоиться из-за неудобного положения?

— У меня впечатление, что я по ошибке попал в центрифугу, — прошептал Динкэ, — утирая пот с лица.

Это упражнение продолжалось почти полчаса.

— Это еще что? А вот, что мне пришлось пережить несколько лет тому назад, — начал Прекуп, когда камера перестала вращаться. — В то время я был радистом на борту “Орла”, электрохода для океанографических исследований. И вот однажды, когда рассвирепевшее море бешено перекатывало вспененные валы, вздымая их к самому небу, на горизонте показался темный силуэт скалы. Конечно, другой на моем месте потерял бы голову, но я…

— Но ты стал белым, как стена, и спрятался у меня в лаборатории, в трюме. Ты что, забыл, кажется, что мы с тобой вместе на “Орле” плавали, — напомнил ему, смеясь, Аполодор.

Прекуп бросил ему убийственный взгляд и замолчал.

Последовало последнее и самое трудное упражнение. Женщина-врач продемонстрировала его другим.

Это было воспроизведение всем известного циркового номера: “человек-ядро”.

Сабина Турку вошла в большую трубу, похожую на пушечное дуло, которая в действительности была метательным снарядом со стальной пружиной. Спустя несколько секунд они увидели, как она, подобно живому ядру, вылетела из жерла этой трубы. Тело ее описало в воздухе широкую дугу, всего на несколько метров не долетев до высоких сводов помещения, и затем опустилось в огромную сеть, натянутую метрах в 30 от места метания.

— Это… мы это тоже должны проделать? — спросил Прекуп, часто-часто моргая глазами, когда женщина-врач спустилась из сети.


— Это необязательно, но те, кто захочет проделать это упражнение, будут легче переносить нашу экспедицию. Правду сказать, здесь идет речь о синтетическом испытании, во время которого происходят повышения и понижения в весе тела, к которым нам не мешает привыкнуть. Кроме того, мы привыкаем и к большим прыжкам, что будет очень полезно на планетах с меньшим притяжением.

Аполодор Динкэ встал перед доктором.

— Поглядите-ка на меня, — сказал он, — разве я похож на акробата?

— На акробата нет, а больше на ядро! — возразил смеясь Матей.

Сабина Турку даже не обратила на Аполодора внимания и пригласила других последовать ее примеру.


Матей Бутару вызвался первым. И ему, и Анне Григораш удалось выполнить упражнение без особых трудностей. Все залюбовались, глядя на грациозную девушку. Ее прыжок напоминал полет птицы.

— Ну, довольно на сегодня, — сказала наконец молодая женщина-врач.

Все снова направились в кабинет врача.

Там Сабина Турку прочла записи католических медосциллографов, которые были на ее “пациентах” во время упражнений. Из их просмотра она смогла себе отдать отчет в том, как реагирует организм каждого из них на различные упражнения. Затем состояние “пациентов” было снова проверено “медицинским комбайном”. После этого Сабина пригласила всех к завтраку.

— Замечательная идея! — воскликнул Динкэ. — Хотя я только что утверждал обратное, мне кажется, что эти упражнения производят на меня благотворное действие.

В середине круглого стола, за которым они расселись, виднелось отверстие. Спустя немного времени послышался легкий шум, и из него поднялся поднос, нагруженный всевозможными закусками и напитками. За столом господствовало отличное настроение.

— Дорогой товарищ, — сказал профессор Добре, обращаясь к Динкэ. — Вы, который, кроме научного труда, будете заниматься во время путешествия и всеми кулинарными вопросами, к которым, кстати, вы, как я заметил, неравнодушны, могли бы оказать нам ценную помощь в разъяснении некоторых вопросов. Так, например, то, что мы сейчас едим, похоже на торт и, несмотря на это, имеет вкус жареного поросенка. А вот это, хотя и похоже на прессованный овечий сыр, можно поклясться, что отварной цыпленок.

Аполодор Динкэ усердно переворачивал вилкой еду в тарелке. Его большое, круглое лицо, с маленькими глазками, утонувшими в пухлых щеках, выражало сомнение.

Положив понемногу из каждого кушанья к себе на тарелку, он нюхал, пробовал и внимательно рассматривал их на свет, но, в конце концов, недоуменно пожал плечами:

— При всем моем желании, не могу вам сказать, что мы едим. Следовало бы сделать химический анализ по всем правилам искусства, чтобы в этом разобраться… Но, скажите, зачем вам это знать?

— А так, чтобы знать, — отрезал профессор и повернулся к доктору.

Молодая женщина слушала их разговор, улыбаясь.

— Сегодня вы ели пищевые концентраты. Нам еще придется есть немало таких блюд во время экспедиции, — объяснила она. — Особой системой обезвожения пищевые продукты, включая яйца и мясо, высушиваются и прессуются, уменьшаясь в объеме в 15–20 раз, и все же сохраняют при этом все свои питательные свойства.

Конечно, в таком виде, как они были нам поданы, концентраты приготовлены, — то есть снова смешаны с водой и приобрели свой нормальный объем. Через несколько дней мы начнем питаться чистыми концентратами, и тогда вы увидите, как можно насытиться таким количеством пищи, которое помещается в наперстке.

— Как?.. Все время в экспедиции мы только это и будем есть? — разочарованно спросил Динкэ.

— Успокойтесь, — утешил его профессор Добре, — и не воображайте, что мы будем жить на одних концентратах. Во время путешествия нам придется фабриковать и синтетические пищевые продукты. Но и в свежей провизии не будет недостатка. Мы везем с собой настоящую летучую оранжерею с томатами, капустой, огурцами, картофелем и т. д. Я даже подумываю захватить с собой несколько цыплят.

— Чудесно! — воскликнул, видимо удовлетворенный Аполодор. — Признаюсь, я немного успокоился. Жду — не дождусь, чтобы приготовить в нашей лаборатории-кухне первый куриный суп “а-ля Астероид”…

— А пока что, — прервал его Матей Бутару, — вам необходимо пополнить ваши познания по химии и физике и изучить вопрос обезвоженных продуктов и их приготовления.

Затем астроном обратился к остальным членам экспедиции:

— Я должен вам сообщить, что мы с товарищем Турку решили ввести с завтрашнего дня в нашу программу тренировки новый пункт, который впредь будет еженедельно повторяться. Завтра в шесть часов утра мы отправляемся в тренировочный полет к высшим рубежам нашей атмосферы.

Это известие вызвало всеобщий энтузиазм.

После того как все разошлись, Матей Бутару остался с глазу на глаз с женщиной-врачом. Он хотел побеседовать с ней и узнать, в какой стадии находится адаптация к полету, и просмотреть индивидуальные медицинские карточки.

— Дело с тренировкой обстоит довольно благополучно и в особенности у вас, с тех пор как вы отказались от курения. У вас значительно повысился иммунитет к излучениям. И другие опытные упражнения идут все лучше и лучше. Лечение, назначенное Прекупу против малокровия, которым он страдает, дает удовлетворительные результаты. Вот только с профессором Добре дело хуже. В его возрасте…

— Товарищ доктор, — прервал ее Матей, и в голосе его слышны были огорченные нотки. — Я очень давно знаю его. Вы даже не воображаете, какой он выносливый. Его последняя экспедиция в антарктическую область доказала вполне его возможности. Он две битых недели просидел в одиночку на пловучей льдине при температуре –38°, с очень небольшим запасом пищевых продуктов. Когда его нашли, он был здоров и в прекрасном настроении, — такой, каким вы его знаете.

— Но межпланетное путешествие потребует от его организма несравненно больших усилий. Я знаю…

— Аурелиан Добре необходим нашей экспедиции, — настаивал астроном. — Не легко найти человека с его способностями, знаниями и опытом. Сделайте все возможное, чтобы укрепить его организм.

Несколько мгновений женщина-врач молчала, сосредоточенно что-то обдумывая.

— Хорошо, товарищ Бутару, — медленно произнесла она наконец. — Мне придется подыскать что-нибудь новое, чтобы укрепить его организм и поднять физиологическую способность адаптации… Но скажите, кажется, есть еще два товарища, которые также примут участие в экспедиции? Я их пока что еще не видела здесь.

— Да, товарищ доктор. Инженер Чернат придет к вам, как только один из нас сможет его заменить на заводе. А другой… правду сказать, я еще не знаю, примет ли он участие в экспедиции. Я говорю о Джордже Скарлате, известном конструкторе межконтинентальных пассажирских ракет. Он все еще не совсем доверяет нашему проекту и обещал мне дать окончательный ответ только после того, как увидит нашу ракету.

Лицо женщины-врача выражало недоумение:

— Хорошо, но… это означает, что он не пройдет полной тренировки. А если он решится только в последний момент, несколько упражнений, проведенных на скорую руку, не могут ему обеспечить необходимой физической выносливости.

— Я ему уже говорил об этом… Просил на всякий случай принять участие в нашей тренировке. Но он категорически отказался.

— Что ж нам делать?

Матей хитро улыбнулся.

— У меня есть один проект… Я хотел ему показать наш космический корабль только тогда, когда он будет закончен, но представлю его Скарлату не позже недели. Как специалист, он сейчас же поймет, что его сомнения не обоснованы. Особенно потому, что он найдет там нечто совсем иное, чем он ожидает… да, совсем иное. Я надеюсь, товарищ Турку, что наша ракета не оставит его равнодушным. И думаю, что изменения, которые были в ней сделаны с точки зрения техники полета, докажут ему, что мы учли все его справедливые возражения. Как знать? Возможно, что мне и не придется приводить других аргументов, чтобы его убедить.

Будем надеяться, что в скором времени и Джордже Скарлат будет здесь, с нами и начнет тренировку.