"Алексей Николаевич Кулаковский. Мелодия на улице " - читать интересную книгу автора Алексей Николаевич Кулаковский
Мелодия на улице Рассказ ----------------------------------------------------------------------- Кулаковский А. Повести и рассказы: / Вступ. ст. С.Андреюка. Мн.; Маст. лiт., 1991. - 447 с. - (Бел. проза). ISBN 5-340-00598-4. Перевод с белорусского Эрнеста Ялугина. OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected], http://zmiy.da.ru), 23.08.2004 ----------------------------------------------------------------------- Книгу известного белорусского писателя Алексея Кулаковского (1913 - 1986) составили его лучшие произведения, посвященные героической и трагической сущности войны (повести "К восходу солнца", "Белый Сокол", "Хлеборез"), тяжелой жизни послевоенной деревни (повести "Невестка", "Добросельцы") и дню сегодняшнему. Этот концерт начался сам собой на улице тихого немецкого городка Кетцен. Мы шли от клуба к своим автобусам, чтобы возвращаться в Потсдам, как из окна одного зеленого домика полилась мелодия "Катюши". Наши музыканты пышноволосый человек, немного схожий с молодым Карлом Марксом. И длинные волосы, и борода, и усы - все было со вкусом подстрижено, вызывало интерес и уважение к незнакомцу. - А ну, хлопцы! - сказал руководитель нашего ансамбля и принялся торопливо отщелкивать застежки на футляре своей трубы. Он понял, что "бородатик" в окне не дилетант в музыке и выводит "Катюшу" не ради потехи, а по-своему приветствует представителей советской художественной самодеятельности. Виталий, так звали молодого руководителя нашего ансамбля, взмахнул своим всегда послушным хозяину инструментом, и оркестранты подхватили мелодию. Звучная и слаженная музыка заполнила улицу, все окрест. И вот уже тут и там неслышно отворяются окна, и в них высовываются любопытные. А бородатый трубач из своего окна уже спрыгнул на тротуар. Спрыгнул, не отрывая трубы от губ. С топорщившимися от напряжения бакенбардами подошел он к нашим ребятам, и тогда я увидел, что под этими пышными бакенбардами отсвечивают еще совсем юношеские щеки. И губы молодые и алые, они улыбаются, а в глазах радость и торжественность. Наши музыканты заиграли "Розамунду", чарующую немецкую мелодию. Взяли ее высоко и хорошо. Кетценский трубач вприпрыжку подбежал к ним, будто к старым знакомым, к близким друзьям, закивал головой и вскинул свою трубу. Он подхватил родную мелодию с такой торжественностью и так высоко держал инструмент, что, казалось, жаждал наполнить серебряными звуками не только улицу, но и небо над собой, над городом. "Слушайте все! - говорили его губы, его горячие глаза. - Смотрите все! |
|
|