"Андрей Кураев. Почему московский ураган разрушал храмы? (Труд" 10.7.98)" - читать интересную книгу автораВ таких случаях у "Свидетелей Иеговы" есть привычка заявлять, что, мол православный перевод Библии для них не авторитетен, и что у них есть своя версия перевода с греческого - так называемый "Перевод Hового Мира". Большинство русских иеговистов этого перевода в глаза не видели (потому, что это перевод на английский язык, а не на русский). Поэтому цитирую его: "unless I see in his hands the print of the nails". Слово гвозди - nails - стоит и здесь во множественном числе... И ни одна из тысяч рукописей Hового Завета, дошедших до нас от первого тысячелетия, не позволяет это место читать иначе. Иеговистская версия перевода Hового завета пробует внушить, будто Христос не был распят на кресте, через фальсификацию одной фразы из послания ап. Павла галатам. Павел пишет, что Христос "повешен на древе" (Гал. 3,13). Иеговисты же переводят "повешен на столбе". Hо у апостола Павла нет в этом месте слова столб (стюлон). Он пишет - ксюлон. Ксюлон - это любой предмет, изготовленный из дерева (отсюда - музыкальный инструмент ксилофон). Живое, растущее дерево обозначается словом дендрон (отсюда - дендрарий как название ботанического сада). Поскольку же в упомянутом тексте Библии стоит слово ксюлон, понятно, что речь идет о дереве как материале, из которого изготовлен крест, а не о дереве как растении. Самое поразительное здесь то, что иеговистский "Перевод Hового Мира" слово Иеговы" подстрочный перевод греческого текста Hового Завета на английский язык (The Kingdom interlinear translation of the greek scriptures. Brooklyn, 1985, p. 832) переводит слово ксюлон совершенно верно - wood, дерево (с смысле прежде всего древесина, материал). Как понять, что в подстрочнике перевод правильный, а в других изданиях и проповедях - иной? Речь идет о вполне сознательном искажении реального текста... Такое могут себе позволить только сектанты. А стоит ли доверять людям, которые разрешают себе такие фальсификации - пусть читатель решает сам. Итак, у "свидетелей Иеговы" нет серьезных доводов против традиционного христианского понимания казни Христа как казни именно через распятие. Соответственно, и нет оснований толковать московский ураган как знак гнева Божия именно на православное почитание реста. В заключение стоит еще отметить, что в Hоводевичьем монастыре кресты были сорваны только с тех храмов, которые оставались музейными. Они не были возвращены монастырю, и в них не проходили православные Богослужения. Те храмы монастыря, в которых шла обычная православная служба, крестов не лишились. А столбы (столбы освещения, электричества и связи) пострадали в эту бурю в гораздо большем количестве, нежели кресты. |
|
|