"Вячеслав Курицын. Убийство на Кукуц-Мукуц-стрит ("Шерлок Холмс") " - читать интересную книгу автораглаза его налились кровью, я испугался, что у него снова начнется припадок.
Лестрейд неуверенно хмыкнул. Холмс сделал ему знак молчать и небрежно спросил: - Кстати, что это за сувенир? По-моему, сущая безделушка. - Честно сказать, я знаю не больше вашего. Полукруг со словом "маяк " и буквой "С" и металлическая палочка, похожая на недоделанный ключ... Элизабет говорила, что это память об отце. Я отца почти не помню... Нэдлин снова замолчал. - Инспектор, дайте, пожалуйста, лупу, - попросил Холмс. - Сэр Исаак, у меня к вам маленькая просьба. Я знаю, что вы занимались филателией. Может быть, вам случайно известно, что это за штемпель? Холмс вынул какую-то красочную марку и аккуратно положил на стол. Нэдлин поднес лупу к глазам, несколько секунд посмотрел на марку и пожал плечами. - Обыкновенный штемпель итальянской почты, ничего особенного... Если бы вы занимались филателией, вы бы его спокойно узнали. - Да? - удивился Холмс. - Наверное, вы правы, и действительно никудышный филателист... Из меня и смотритель маяка получился бы отвратительный. Сэр Нэдлин, теперь, я думаю, вам стоит отдохнуть. - Что скажете, Холмс, - осведомился Лестрейд, едва мы оставили камеру сэра Нэдлина. - Чертовщина какая-то, не правда ли? Из уважения к вам я не стал перебивать этот бред, но, честно говоря, вы спрашиваете его совсем не о том. Сейчас я вернусь в камеру, поговорю с ним один на один и выбью из него - Сомневаюсь, что у вас что-то получится, - сказал Холмс. - Хотя, пожалуй, вот вам козырь. Вы заметили в какой руке он держал лупу? Верно, в правой. Но нанести удар ножом под правое ухо мог только левша, не так ли? - Черт побери, - воскликнул Лестрейд. - Действительно! Я думал об этом, но вы раньше меня успели сформулировать... Теперь, господа, ему ничего не останется делать, он во всем признается. Я благодарю вас за помощь, мистер Холмс, и непременно сообщу вам о дальнейших событиях... - Буду весьма признателен. И пришлите, если вам не трудно, материалы о втором убийстве. До встречи, Лестрейд. Я уже не раз писал в своих записках, что когда Холмс начинал нащупывать разгадку тайны, он становился похож на идущую по следу полицейскую собаку. Сейчас он был похож скорее на буриданова осла: мы медленно брели по Сити, и Холмс явно колебался в выборе следующего шага. В такой растерянности я видел своего приятеля не часто. Я шел рядом, стараясь быть незаметным и не мешать работе мысли великого сыщика. - Ладно, - вздохнул Холмс, - по совести говоря, надо бы посетить вдову несчастного смотрителя, но, честно сказать, не хочется тащиться в Сонми по эдакой слякоти. Мы наверняка промочим ноги, а у вас насморк, Уотсон, не говоря уж о том, что у меня новые ботинки. "Саламандра ", кстати сказать. Так что, милый Уотсон, посетим пользовавшего сэра Нэдлина доктора Вильсона. Он живет совсем недалеко, а, кроме того, вовсе не исключено, что он предложит нам кофе, чего явно не сделает убитая горем вдова. - Ваша логика как всегда безупречна, Холмс. Но разрешите и мне похвастать своей незаурядной догадливостью: я сразу понял, что всю историю с |
|
|