"Кэтрин Курц. Сын епископа ("Хроники короля Келсона" #1)" - читать интересную книгу автора

более печальная улыбка, когда он подался вперед, чтобы поглядеть из-за
занавеса, как только что делал Морган. - И все-таки, это надо было сказать.
- Ну да.
Король стоял рядом, сосредоточенно прислушиваясь, а Морган тем временем
снова подумал, как много изменилось за последние три года. Келсон вырос
более чем на пядь с того дня, как Морган явился помочь сокрушенному горем
четырнадцатилетнему мальчику удержать престол. Теперь этот мальчик был
мужчиной - пусть не таким высоким, как Морган, но уже выше, чем его покойный
отец, хотя не столь основательно сложенным. В других отношениях он также
явно превзошел своего отца Бриона. Он уже теперь знал больше о своем
магическом наследии, нежели когда-либо знал Брион, и куда больше - о том,
что свойственно людям.
А глаза-то у него те же: серые глаза Халдейнов, которые способны
проникнуть в любую загадку и читать в людских душах, даже если эта чисто
человеческая сила не подкреплена халдейнской магией. Шелковистые черные
волосы тоже как у Бриона, хотя Келсон в последнее время отпустил их куда
длиннее, нежели у отца - надо лбом короткая челка, а по бокам - почти
касаются плеч. Золотой обруч с орнаментом из хитро переплетенных линий не
позволял им падать на лицо. Но сзади, у высокого стоячего ворота его
парадного одеяния, они были взъерошены. Келсон провел по ним пятерней,
искоса поглядев на Моргана и лукаво улыбнувшись, и одновременно опустил
занавес, который тут же упал на место.
- Я решил сделать кое-что, что наверняка придется тебе не по вкусу, -
сказал король и принялся сбрасывать с себя тяжелое верхнее одеяние. - Ты
ведь, наверное, ужасно рассердишься, если я уеду и оставлю тебя здесь на
несколько дней, чтобы ты присмотрел за епископами?
Придав лицу непроницаемое выражение и приняв стойку лакея, Морган
поймал келсоново одеяние, прежде чем оно успело упасть на пол, и положил его
на край скамьи, а затем взял в руки подбитый мехом алый плащ, в котором
король ходил нынче утром.
- Не стану отрицать, что слушать, как свора епископов лается меж
собой - одно из наименее любимых мною занятий - или что я предпочел бы,
чтобы ты не уезжал слишком далеко в одиночку, - бесстрастно заметил он. - С
другой стороны, у тебя обычно имеются веские причины, если ты хочешь что-то
сделать. Куда, собственно, ты задумал податься?
Все еще улыбаясь, король снял свой венец и потер лоб там, где на него
давил обруч, прежде чем, развернувшись, подставить спину под плащ, который
протягивал ему Морган. Одна из его длинных прядей зацепилась за проволоку в
мочке правого уха, на которой покачивался крупный рубин, и он взмахнул
рукой, чтобы высвободить волосы, возвращая одновременно на голову свой
венец.
- Ну, Морган, ты заговорил, как настоящий придворный, - сказал он,
расправляя плащ на плечах и защелкивая застежку, в то время как Морган
выпустил его волосы поверх собольего воротника. - Вообще-то мне нужно в
Трурилл. Я намеревался включить его в свою поездку этим летом, но, сам
знаешь, смерть Карстена мне помешала. И мне представляется, что сейчас у
меня последняя возможность отправиться туда, пока не зарядили дожди.
- А почему именно в Трурилл? - спросил Морган. - У тебя есть причина
подозревать, что там что-то неладно?
- Нет. Но, если в Меаре будут еще более недовольны, чем теперь, мне бы