"Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Ледяной огонь" - читать интересную книгу автора Руффлод подплыл поближе к Котару.
- Пошли! - выдохнул он. Через мгновение Котар последовал за ним. Его влажная кожа сверкала в лунном свете. Перед тем как исчезнуть в мутной, темной воде, варвар встряхнул головой, далеко разбросав брызги. А потом под водой он скользнул за маленьким вором. Вытянутой рукой Котар нащупал металлическую поверхность и бесшумно вынырнул. Он высунул голову из воды, как любопытная выдра. Его пальцы впились в золотые украшения. Из темноты заговорил Руффлод: - Сможешь залезть? Варвар фыркнул. - Тогда все в порядке. Я спросил на всякий случай. Мы должны оказаться за головой лебедя, где-то возле его клюва. Это единственное место где нас не могут заметить. Теперь... поднимайся первым... Но он уже говорил в пустоту. Словно кот, скользнул кимберианец вверх. Пальцы и голые ноги, будто усеянные присосками щупальца моллюска, цеплялись за золотистые украшения. Он совершенно спокойно поднялся наверх. Еще мальчишкой Котар забирался на великие ледники Туума. Мускулы перекатывались на его могучей спине. Руффлод усмехнулся и полез следом. Голый, в мокрой набедренной' повязке, с мечом за спиной, Котар взобрался к основанию головы лебедя. Где-то ниже и чуть позади звенели арфы и дико завывали флейты. Легко повернувшись, Котар обнаружил, что отсюда отлично видно палубу. На маленьком железном троне, застеленном дюжиной наблюдал за обнаженной девушкой из храма Оазии, которая, покачивая темной прической и тонкими плечами, отбивала ритм голыми ногами по золотистой палубе, демонстрируя развратный танец, столь популярный на ее родине. Император, так же как другие мужчины и женщины на палубе, не отрывал взгляда от гибкого прекрасного тела маленькой танцовщицы. Никто не думал о кладовой. Руффлод появился рядом с Котаром. - Я должен пробраться в каюту. Ты сможешь поддержать меня, пока я взгляну, что делается внутри? - Могу ли я удержать куль с мукой? Руффлод кивнул, довольный, опустил голову и скользнул над клювом, цепляясь пальцами за золотистые украшения. Котар схватил вора за ляжки и придержал. Варвар растянулся под головой лебедя, постепенно опуская Руффлода ниже и ниже, так что вор оказался висящим вниз головой у открытого окна каюты. - Я вижу ее, - пробормотал Руффлод. - Боги... как удивительно! Маленький человек оперся обо что-то и повис неподвижно. Его голос звучал спокойно, но чуть приглушенно, когда он прошептал: - Отпусти меня. Отпусти! Котар разжал пальцы. Словно проворная обезьяна, маленький человечек опустился, перенеся свой вес на кончики пальцев, и бесшумно ударился ногами о золотистую корму. Потом, подтянувшись, он перелез через подоконник и исчез. Котар лежал бесшумно, как тигр на охоте. Он прислушивался, но царило |
|
|