"Генри Каттнер. Холодная война" - читать интересную книгу автора

чтобы не упасть, и тащились к грузовику, где малый знай себе брал доллары и
протягивал бутыли.
Тощий с блокнотиком закатил глаза, будто утка в грозу.
- О моя голова! - простонал он. - Что я вам говорил? О моя голова! - и
он побрел, вытаскивая из кармана деньги.
У нас в семействе я всегда слыл за тугодума, но тут уж нужно быть
воистину кретином, чтобы не сообразить, что дело нечисто. И что бы там Ма ни
утверждала, я не такое уж наивное дитя. Я повернулся и глянул на крошку Пу.
Конечно, он стоял там. Жирная рожа его была цвета киновари, а глаза
сверкали, что твои угли. Весь он раздулся вот-вот лопнет.
"Сонк, а ведь это колдовство, - сказал я сам себе как-то очень
спокойно. - Ни за что бы не поверил, но. это самое настоящее колдовство.
Только как?.."
И тут я вспомнил про Лили Лу Муц и слова и мысли дядюшки Лема. И начал
я, так сказать, прозревать.
Толпа окончательно сошла с катушек. Теперь люди дрались за снадобье. Я
едва пробился наружу к дядюшке Лему. Проталкиваясь сквозь толпу, я твердо
решил: все, хватит мне вытаскивать его из разных историй. Тоже мне, доброе
сердце. Если уж своей головы на плечах нет, этому ничем не поможешь...
- Нет, любезный, увольте, - говорил между тем дядюшка Лем
Пу-старшему, - нет, я не стану этого делать. Ни за что.
- Дядя Лем, - говорю я ему.
Бьюсь об заклад, он подпрыгнул на добрый ярд.
- Сонк, - выдавил он, покраснел и виновато улыбнулся, а затем напустил
на себя свирепый вид, хотя я и заметил, что у него от сердца отлегло. - Я же
говорил тебе: не ходи за мной, - сказал он.
- Ма велела мне не спускать с тебя глаз, - сказал я ему, - я ей обещал,
а Хогбены держат слово. Что здесь происходит, дядя Лем?
- Ох, Сонк, все - хуже некуда! - удрученно сказал дядюшка Лем. - Вот
стою я, а сердце-то у меня золотое, но лучше бы мне и на свет не родиться!
Познакомься, Сонк. Это мистер Эд Пу. Мистер Эд Пу требует от меня
невозможного.
- Ну-ну, Лем, - сказал Эд Пу, - вы же знаете, что все обстоит не так. Я
просто требую то, что принадлежит мне по праву, и все. Рад познакомиться,
молодой человек. Еще один Хогбен. Может быть, вы объясните своему дядюшке...
- Извините, что перебиваю вас, мистер Пу, - вежливенько так заявляю я
ему, - но может быть вы лучше объясните мне, что же здесь, в конце концов,
происходит? Пока для меня это все - сплошная загадка.
Он прочистил глотку и выпятил грудь для пущей важности. Явно, он
приготовился говорить на любимую тему. Он возвышался при этом в собственных
глазах. Это было видно.
- Не знаю, были ли вы знакомы с моей безвременно почившей женой Лили Лу
Муц, - начал он. - Вот наш маленький сын. Славный парнишка, правда? Но он
один. А мне так хотелось бы, чтобы было их восемь-десять. Вот таких
пацанов, - он прочувствованно вздохнул. - М-да, такова жизнь. Надеялся я
рано жениться и обзавестись кучей сыновей. Я ведь, знаете ли, был последним
из славного рода Пу. Не хотелось, чтобы столь достославная ветвь
оборвалась. - Тут он выразительно посмотрел на дядюшку Лема. Тот прямо-таки
передернулся весь.
- Я сказал уже, нет! - взвизгнул он. - Вам меня не заставить.