"Павел Кузьменко. Мундиаль ("Миры", 1993, N 1)" - читать интересную книгу автора

чреслах. И каждый волосок отзывался на ее прикосновение. И всякое мое
дыхание славило ее. "Любимый мой", - шепталось у нас. - "Любимая". Не было
слышно ни шороха, могущего нам помешать, ни звона ножен, могущего
отвратить ту минуту, когда мы вновь переплелись ногами. Я вошел языком в
улыбку ее губ. Я вошел в нее всей нежной силой своего сладострастия. И так
же нежно, так же бережно, так же не нарушая нашей великой гармонии, совсем
нехолодный, очень острый, тоньше комариного жала клинок Джанчотто
Малатеста вошел в мою кожу под левой лопаткой. С ровным нажимом,
направляемый верной рукой, он лишь чуть царапнул ребро и легко погрузился
в горячий, кипящий мир моего сердца. Она даже не заметила, что мои губы
стали менее чутки. "Тебе хорошо, девочка, моя?" - "Мне так хорошо, так
небольно. Я люблю..." И я еще услышал, как, словно поверхность сладкого
персика, разошлась под сталью кожа ее божественной груди. Теплая жидкость,
черная во тьме, разлилась по нашим животам, выплеснула из-за ключиц.
Блаженство омыло наши тела. И когда шпага Джанчотто с треском вонзилась,
пригвождая, через простыни в скрипнувший власяной матрас, нас уже там не
было.


Меж скалами, где вихрь благословенный
Метет извечной страсти карнавал,
Нас чей-то глас завистливо-смущенный
Остановить полет из тьмы призвал
Поэт, что высшего искал ответа
На тот вопрос, что рок ему задал
Нам восклицал, скрывая изумленье:
"Паоло и Франческа, ради Света
Скажите как вы молите спасенья?
Я вижу, ваши лица полны счастьем.
А на моем страданье разлученья.
Но вы, во тьму несомые ненастьем
Мне ж к светлой истине ведут пути.
Но если б это было в вашей власти,
Хотели б вы за мною вслед идти?"
И я ответил: "Полное спасенье
Мы обрели в сплетении сердец.
Прощай, поэт нас вихря ждет движенье"
И Данте пал как падает мертвец.
Паоло Малатеста. "Обретенный рай"