"Вероника Н.Кузнецова. Старая легенда " - читать интересную книгу автора

не судить их слишком строго и воспринимай их странности снисходительно,
потому что в остальном они люди приятные. Пойдем в мою комнату, приведи себя
в порядок, переоденься и причешись. Кстати, ответь мне на один вопрос: как
тебе удалось приобрести такой ошеломляющий вид? Прежде я не замечал за тобой
склонности к щегольству.
- С помощью захудалого парикмахера, - объяснил Гонкур, смеясь.
- В'итаса ты уже покорил.
- Витас, это кто?
- Мой племянник, мальчик, которому ты так картинно бросил узду. Я
наблюдал из окна. Он был настолько потрясен твоими манерами, что долго не
мог расстаться с лошадью, и, думаю, теперь будет ловить каждый твой взгляд и
постарается во всем тебе подражать. Представляю, как он станет кривляться
перед девочками, полагая, что усвоил твои манеры (откуда только они у тебя
взялись?).
Молодого человека не смутил бы восторг мальчишки, перед которым он
продемонстрировал свою ловкость, если бы не упоминание о каких-то девочках.
Да и неизвестно, понравится ли матери Витаса, если ее сын будет по-обезьяньи
копировать гостя.
- Мне неловко, что я доставляю столько хлопот своей лошадью, -
признался Гонкур, - но мне негде было ее оставить, ведь я прямо из
экспедиции и не заезжал домой.
Он тут же выругал себя за упоминание об экспедиции. Ему представилось,
как тяжело это слышать калеке, всю жизнь проведшего в подобных экспедициях,
а теперь лишенного возможности даже кое-как передвигаться на собственных
ногах. Но фраза была произнесена, и молодому человеку оставалось лишь
принять решение получше следить за своей речью.
- Успокойся, я же написал, что можешь пригнать с собой хоть целый
табун - места хватит. У нашего соседа конюшня неподалеку отсюда, так что
уход за твоей лошадью обеспечен первоклассный. Однако эта престарелая коняга
доставляет тебе слишком много хлопот, не находишь?
- Не так уж она стара, - заступился за свою любимицу Гонкур.
Старик Вандесарос хмыкнул, но не стал распространяться на просившуюся
на язык тему о сомнительной пользе верной спутницы его молодого друга,
которую он брал в несложные и недалекие походы.
- С Витасом ты, можно сказать, уже знаком, но мы с сестрой постараемся,
чтобы он не слишком допекал тебя своим обожанием, пусть перенесет его на
лошадь. Кстати, он ее уже почти боготворит и, наверняка, попросит у тебя
разрешения покататься.
- Он его получит, - пообещал Гонкур. - В его возрасте я вел бы себя
точно так же. А что за девушка провела меня сюда?
- Миге'лина, племянница. А моего старшего племянника зовут Кар'емас.
Мою сестру, их мать, зовут Орат'анз Кен'идес. Кстати, мой зять не
принадлежит к древнему или знатному роду и не может похвастаться никаким
даже самым завалященьким проклятием, поэтому сестре приходится гордиться за
двоих. Пойдем, я провожу тебя. Твои вещи я велел принести в мою комнату.
Быстро работая рычагом и непрерывно говоря, старик покатил впереди,
выехал из гостиной, пересек коридор и открыл дверь напротив. Гонкур очутился
в большой комнате, заставленной разнородной мебелью, заваленной книгами,
бумагами, коллекциями, рисунками, завешанной картинами, схемами, приборами и
самыми разнообразными предметами. Сначала его озадачил открывшийся