"Димфна Кьюсак. Полусоженное дерево" - читать интересную книгу автора - А дрова, босс? - И чтобы было понятнее, о чем он говорит, протянул
руку к костру. - Можно разжечь огонь. - Ах, огонь? О'кей, - Поль кивнул. - Принеси дров завтра утром, а потом посмотрим, может, нужно будет что-нибудь купить. Кемми переступал с ноги на ногу, повернулся и медленно побрел прочь. Щенок поплелся следом. - Эй, малявка, - окликнул его мужчина. - Подойди-ка сюда! Кемми вернулся. Ему очень хотелось сказать: "Меня зовут Кемми", но не сказал, а вдруг полиция, узнав его имя, явится и заберет его. Он никак не мог понять, почему этот странный человек решил, будто его зовут малявка, он не знал, что это означает. Вообще-то он догадывался, но ни разу не слышал, чтобы так когда-нибудь звали детей. Но ведь эти белые - совсем непонятные люди, они называют нас, как им вздумается. Конечно, лучше уж пускай называет малявкой. Очень плохо не иметь вообще никакого имени. Поэтому он и щенку дал имя сразу, как только они вместе поселились в пещере. Назвал щенка по имени - и он понимает, что имеет хозяина и нужен ему. Главное - знать, что ты кому-то нужен. Кемми стоял и ждал, хотя по выражению лица мужчины понял, что тот совсем забыл о нем и о его собаке. Щенок сел рядом с мальчиком, навострил уши, завилял хвостом. Поль застонал, загасил сигарету. - А, ты все еще здесь? Послушай-ка, парень, - резко сказал он, - я не хочу, чтобы ты вертелся у меня под ногами весь день. Что-то жаркое вспыхнуло в груди ребенка. Ведь он надеялся, что будет помогать этому человеку, а тот за это будет кормить его и щенка. вздумай будить меня и не крутись возле машины. Я не люблю, когда на меня смотрят во время сна. Понял? Мальчик кивнул. - И скажи своим абос, с которыми живешь, чтобы они тоже здесь не шныряли, а не то им всем не поздоровится, понял? Мальчик снова кивнул. - О'кей. А теперь ступай и забери с собой пса. Кемми ничего не сказал, он повернулся и пошел. В груди его что-то жгло, на глазах заблестели слезы. Но он не должен плакать. Отец говорил, что мальчики-аборигены не плачут, даже когда им бывает очень больно. Глава восьмая - Ну вот, наконец-то, избавилась, - сказала себе Бренда, когда мальчик спустился со ступенек магазина. - По крайней мере сегодня он больше не будет беспокоить меня. Но выражение его лица осталось у нее в памяти. Она старалась не думать о нем. Как она может хорошо выполнять свою работу, если из головы не выходит этот не по-детски смышленый мальчишка-абориген. Кому-то нужно приучать их к цивилизации, но на ней ведь и магазин, и почта. Правда, работа здесь нетрудная, потому что лодки рыбаков заплывают сюда нерегулярно, а рыбаки заглядывают лишь за письмами или переговорить по телефону. Иногда делают почтовые переводы, а попутно покупают в лавке мелочи, вроде сигарет или сладостей. Когда-то почтовое отделение на мысе Голова Дьявола славилось |
|
|