"Люсьен Лаказ. Приключения французского разведчика в годы первой мировой войны " - читать интересную книгу автора

Страсбурга, по имени Валери, красивый парень в мундире артиллериста.
- Внезапно в соседней комнате зазвонил телефона. Дежурный вызвал
командира. Лейтенант Принс сообщал, что противник начал спускаться в долину;
патруль приблизился к С., где потерял погибшими двух человек.
- Мы бежим туда, командир, - воскликнул Рауль.
- Да, конечно, но без глупостей. Затем обращаясь ко мне: - Вы старше их
всех, постарайтесь немного сдерживать этих двух шутников, чтобы они не
подвергали себя излишнему риску.
Крутыми тропинками вдоль сбегавших с гор водных потоков мы быстро
сбежали вниз по склонам горы, на которую мулы так долго взбирались утром. -
Ах! Вот вы где! - воскликнул лейтенант Принс, я как раз собирался написать
вам как Генрих IV: "Повесься, храбрец Крильон!" Идите вперед, ведите
наблюдение и постоянно докладывайте мне. Одному из их патрулей только что
досталось у входа в деревню. Прежде всего, не валяйте дурака и просите у
меня подкрепление, если нужно. Возьмите нескольких человек.
- Я, я вскарабкаюсь к моей обсерватории, - сказал нам Рауль, - а все,
кто меня любит - за мной!
То, что он называл обсерваторией, на самом деле было маленьким высоким
мысом сбоку горы, увенчанным несколькими жалкими каштанами, но оттуда
действительно открывался прекрасный вид на въезд в деревню и на дорогу,
проходившую по анфиладе; но над ним с севера и с юга возвышались друг
напротив друга две горы. Улегшись плашмя на живот на самом пике, прикрытые
почти метровыми скалами, мы осмотрели пейзаж и там, где я не видел ничего,
Рауль и его друг-артиллерист отмечали сто различных деталей.
- Видишь ли ты отдельно стоящий дом там слева? Ну, есть что-то
необычное во дворе этой хибарки?
- Возьми же свой бинокль, - сказал я Раулю.
Но он протянул его мне, отвечая: - Посмотри сам.
Согласно штабной карте расстояние было приблизительно тысяча четыреста
метров. Я увидел, что весь двор действительно был полон солдат.
Чуть позже они вышли через калитку фруктового сада и двинулись, один за
другим, к кромке леса.
- Они собираются нас окружить, - сказал мой кузен.
Пока слева от нас происходило это движение, справа раздался залп, и над
нами пролетели осколки камня.
- Они хотят взять нас с двух сторон, - сказал мне Рауль с олимпийским
спокойствием,- но эти там впереди поторопились. Приглядывай лучше за
другими.
Новый залп ранил в ногу одного стрелка справа от нас.
- Сменить место, - приказал Рауль и нырнул в глубокую траву с другой
стороны пика. Он внимательно вглядывался в лес справа от него, откуда
доносились выстрелы. Затем снял с плеча свой "маузер" и тщательно
прицелившись, выстрелил. И на той стороне опушки леса упал один из врагов,
чтобы больше не подняться.
- Дистанция восемьсот пятьдесят метров, одиночный огонь! Хорошо
цельтесь!
Немцы ответили ему третьим залпом. В этот раз они прицелились лучше, и
пули рикошетировали от скал. Один из наших стрелков упал как подкошенный. Я
перевернул его, но он уже не дышал. Другой был ранен, пулей ему раздробило
руку. Он произнес "вот сюда", зажал раненую руку здоровой рукой, тут же