"Роберт Ладлем. Дорога в Гандольфо (Маккензи Хаук #1)" - читать интересную книгу авторауже завершена. На ней будут присутствовать всего несколько представителей
прессы, текст же вашего заявления мы напишем за вас сами. - Послушайте, приятель! - резко поднявшись со своего кресла и, возвысившись над китайцем, произнес Хаукинз. - Вы опять за свое! Долго еще мне объяснять вам, недоделанным, что американцы не пресмыкаются? Ни на каких церемониях - с прессой или без нее! Запомните это раз и навсегда, вы, заблеванный пигмей! - Не надо так сердиться, генерал! Вы поставили всех нас в весьма трудное положение, и небольшая церемония. ну, скажем, совсем маленькая и предельно простая... - Нет, - перебил китайца Хаукинз, - это не для меня! Я представляю вооруженные силы Соединенных Штатов, и все мелкое и незначительное неприемлемо для таких, как мы! Нас нелегко опрокинуть. Мы привыкли идти прямо на врага, дружок! - Прошу прощения! Слегка смущенный своими собственными словами, Хаукинз пожал плечами. - Ничего... Я снова говорю "нет". Вы можете пугать этих гомосеков из посольства, но со мной вам не справиться. - Но они-то сами просили вас согласиться на наши условия, поскольку на этот счет ими получены соответствующие указания. Так что у вас нет иного выхода. - Все это чепуха! - Хаукинз подошел к очагу и, выпил из стакана, поставил его на каминную доску рядом с ярко раскрашенной коробкой. - Эти педики что-то задумали вместе с такой же группой гомосеков из государственного департамента. Подождите, наш Белый дом и Пентагон прочтут задрав хвосты, в горы, а мы взорвем их! Хаукинз усмехнулся, глаза его блестели. - Вы слишком много бранитесь, - спокойно заметил Лин Шу, печально качая головой. Затем поднял лежавшую рядом со стаканом генерала яркую коробку. - Петарды Цин Тяу. Лучшие в мире. Оглушительные и ослепительно яркие. Я очень люблю их слушать и смотреть на них. - Я понимаю вас, - промолвил Хаукинз, несколько удивленный переменой темы. - Их дал мне Лу Син. Мы вдоволь попускали их в тот вечер, пока меня не опоили наркотиками. - Ну что же, генерал Хаукинз, это прекрасный подарок! - Да уж, - выдавил американец, - видит Бог, он мне кое-что должен. - Но разве вы не понимаете, - продолжал Лин Шу, - что все это самая настоящая чепуха, хотя и производящая некоторый эффект? Вся эта пальба не что иное, как показуха, отблеск чего-то еще, всего-навсего иллюзия! Будучи сами по себе реальными, петарды тем не менее, лишь иллюзия другой реальности. А иллюзия не представляет собой никакой опасности. - И что же? - Просто такой же точно иллюзией, генерал, является то, что просят вас совершить. Ведь вы должны только сделать вил. Короче говоря, речь идет о простой церемонии с небольшим количеством слон, которые, как вы знаете, не что иное, как все та же иллюзия. Совершенно не опасная и вежливая. - Ерунда - взревел Хаукинз. - Всем известно, что такое петарда, но никто не будет знать, что я притворяюсь! - Кроме нас двоих, - заметил китаец. - По сути дела это самый обычный |
|
|