"Сельма Лагерлеф. Предание о старом поместье" - читать интересную книгу автора Лагерлёф С.
ПРЕДАНИЕ О СТАРОМ ПОМЕСТЬЕ ---------------------------------------------------------- Лагерлёф С. Собрание сочинений в 4 т. Л., Художественная литература, Ленинградское отделение, 1993; Том 4, с. 254-345 Перевод со шведского Ф.Золотаревской. OCR: sad369 (г. Омск) ---------------------------------------------------------- ГЛАВА ПЕРВАЯ Это случилось погожим осенним днем в конце тысяча восемьсот тридцатого года. В ту пору был в Упсале высокий, желтый двухэтажный дом, стоявший одиноко посреди небольшой лужайки на самом краю города. Дом был весьма унылый и непривлекательный, но его неприглядность скрашивалась густым диким виноградом, который здесь, на солнечной стороне, расползся так высоко по желтому фасаду, что обрамлял три окна верхнего этажа. В комнате у одного из этих увитых диким виноградом окон сидел студент и пил свой утренний кофе. Это был высокий красивый юноша благородной наружности. Его прекрасные вьющиеся волосы были откинуты назад, и лишь одна просторное платье, сидевшее, однако, на нем весьма элегантно. В комнате у него было уютно. Тут находились прекрасный диван, мягкие стулья, большой письменный стол и превосходные книжные полки, на которых, впрочем, почти не было книг. Не успел он допить кофе, как к нему явился другой студент. Это был малый совсем иного склада - плотный, широкоплечий коротышка, краснолицый и уродливый, с жидкой шевелюрой и грубой кожей. - Послушай, Хеде, - сказал он, - я пришел к тебе для серьезного разговора. - У тебя неприятности? - Да нет, речь не обо мне, - ответил гость, - это скорее тебя касается. - Он умолк и смущенно потупился. - Чертовски неприятно начинать этот разговор, - сказал он. - Ну так и не начинай, - посоветовал Хеде. Эта преувеличенная серьезность показалась ему несколько комичной, и он с трудом удерживался от смеха. - Вот этого-то как раз я и не могу, - возразил гость, - мне, в сущности, давно уже следовало поговорить с тобой, да все, знаешь ли, неловко было. Я боялся, что ты подумаешь: с какой стати этот Густав Олин, сын одного из моих арендаторов, позволяет себе читать мне мораль. - Бог с тобой, Олин, - сказал Хеде, - оставь эти мысли. Вовсе я так не подумаю. Ведь у меня самого дед был крестьянином. - Да, но про это уже все давным-давно забыли. Он сидел перед Хеде, по-мужицки тяжеловесный и медлительный, и все |
|
|