"Эдит Лэйтон. Сделка с дьяволом " - читать интересную книгу автора

представить своего друга - виконт Ли.
На лице девушки читался испуг - но тем не менее было заметно и то, что
какая-то сила неудержимо приковывает ее взгляд к Аласдеру. И что самое
странное - Аласдер чувствовал, что нечто подобное происходит и с ним: он
готов был не отрываясь смотреть на эту девушку. Ему хотелось взять ее за
руку, отвести в сторону... И он был уверен, что она не противилась бы
этому - он слишком хорошо знал женщин, чтобы не прочитать этого в ее
взгляде...
- Не стоит благодарности, - проговорила наконец она, по-прежнему не
отрывая от него глаз.
- Я ощущал бы себя невежей, мисс, если бы не отблагодарил вас. Более
того - мне хотелось бы отблагодарить вас не просто словами...
Кейт вдруг почувствовала, что не может подобрать слов для ответа. Это
было странно ей самой - вся семья говорила, что Кейт за словом в карман
никогда не лезет. Но пристальный взгляд бездонных черных глаз лишал ее дара
речи. При первой встрече сэр Аласдер показался ей огромным, словно
занимавшим собой всю комнату, подавлявшим ее, Кейт. Тогда она приписала это
таинственному полумраку гостиной и собственному воображению. Но таким же он
выглядел и при ярком солнечном свете. Мускулистый, но в то же время изящно
сложенный и безукоризненно одетый, он одинаково хорошо бы смотрелся и на
лошади, и на изысканном светском рауте. Рот Аласдера был большим, ко никак
не грубым. Глаза его уже не казались Кейт холодными, стальными - теперь они
светились умом, неподдельным интересом к жизни и даже, пожалуй, добротой.
Кейт только сейчас заметила, что глаза джентльмена опушены длинными,
густыми ресницами. Волосы цвета воронова крыла оттеняли смуглую, гладкую
кожу лица. Кейт машинально облизнула губы, и этот жест не укрылся от
пристального взгляда Аласдера. Сибил слегка откашлялась, и внимание мужчин
переключилось на нее. Это словно вывело Аласдера из забытья, напомнив, где
он. Сибил выглядела испуганной, служанка тоже. Эти два джентльмена были
слишком известны, чтобы даже слуги не знали, кто они. Для Сибил оба
казались опасными - Ли потому, что слишком влюбчив, Аласдер, напротив, тем,
что бессердечен и циничен и уже успел разбить не одно женское сердце.
- Что ж, - произнес наконец Аласдер, - спасибо еще раз. - Он приподнял
шляпу. - Всего доброго, мисс... черт побери, я даже не знаю вашего имени...
- Кейт Корбет, - ответила за нее Сибил. - Простите, джентльмены, нам
надо идти. Всего доброго!
Кейт, словно не слыша слов кузины, продолжала, не мигая, смотреть на
Аласдера.
- Всего доброго, - произнес тот и повернулся.
- Ты, помнится, говорила, - обратилась Сибил к кузине после того, как
они уже отошли от джентльменов на достаточное расстояние, - что тебе не
хотелось бы встретиться с ним снова. Почему же сейчас ты так на него
уставилась и молчала, словно язык проглотила?
- Я действительно будто язык проглотила, - призналась та. - Господи,
теперь он будет думать, что я полнейшая дура! Но ей-богу, Сибил, он словно
околдовал меня! Неудивительно, что он так быстро удалился, увидев, что я
молчу как рыба.
- Что ж, - задумчиво произнесла кузина, - слава Богу, что он ушел! А
если он и будет считать тебя глупой, тебе-то что до того?
- Ты права, - вздохнула Кейт. - Мне до этого нет никакого дела.