"Луис Ламур. К далеким голубым горам" - читать интересную книгу автора

Луис ЛАМУР
Library Г. Любавина: [email protected]


К ДАЛЕКИМ ГОЛУБЫМ ГОРАМ



ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru

#


Глава первая

Мой конь, славная животина, замер неподвижно и поставил уши стрелкой,
прислушиваясь; я тоже.
Когда у человека есть враги, невредно ему остерегаться, и я, Барнабас
Сэкетт, рожденный в Фенладе - болотном крае - и лишь недавно вернувшийся
из-за моря, имел врагов, которых не знал.
Моя черная шляпа с пером и черный плащ таяли в черноте ночи, не
образуя на ней силуэта, который могли бы уловить чужие глаза. И когда я
ожидал в темноте, прислушиваясь, выдать меня мог лишь блеск отраженного
света на обнаженном клинке.
Кто-то был в лесу недалеко от меня, не знаю, зверь, человек ли - а в
слухи, будто по здешним лесам бродят дьяволы и демоны, я не особенно верил.
Дьяволы и демоны меня не беспокоили, но повсюду хватало людей с
клинками столь же острыми, как и мой, людей с большой дороги, ночных
тварей, имевших манеру залечь в засаду и дожидаться любого случайного
путника, едущего в одиночку... к своей смерти, если дело сложится по их
воле.
Но болота меня неплохо натренировали, ибо мы, ребята из Фенов,
приучены знать все, что творится вокруг. Мы там все охотники и рыболовы, а
некоторые заодно и контрабандисты, хоть я сам не из таких. Но все мы ходим
своими потайными путями, во тьме или при свете, и каждый малейший звук
знаем на слух. Да и блуждания по лесам Земли Рэли (Рэли Уолтер (ок. 1552 -
1618) - английский мореплаватель, пират, поэт, один из руководителей
разгрома "Непобедимой Армады", фаворит Елизаветы I; пытался организовать
колонию в Северной Америке (здесь и далее примечания переводчика).) среди
краснокожих индейцев не позволили моим чувствам притупиться.
Кто-то таился во тьме - как и я.
Острие моей шпаги чуть приподнялось в ожидании нападения. Ничего, те,
кто дожидаются возможность напасть на меня, - всего лишь люди, из которых
может течь кровь, - как и я.
Но из темноты донесся не шум нападения, а голос:
- А-а, ты осторожен, паренек, и мне это нравится в людях. Стой
спокойно, Барнабас, я не скрещу с тобой клинка. Я приготовил для тебя
слова, а не кровь.
- Ну тогда говори, и будь проклят! Если слов не хватит, то мой клинок
- вот он! Так ты, слышу, произнес мое имя?