"Луис Ламур. Ганфайтер" - читать интересную книгу автора

Впрочем, через неделю он вернулся, и я застал их за серьезной беседой.
- Это уже случалось и может случиться снова, - говорил Логан.
- Только не здесь, - отвечала Мэри. - Здесь очень тихое и спокойное
место.
- Ладно, - согласился он. - Я остаюсь.
Зима пролетела быстро, а все лето я работал то на мельнице, то на
ранчо. И снова зима, а значит, и школа. Мы много читали, но Плутарх,
подаренный Логаном, нравился мне больше других книг.
Каждый день после школы я шел в ближайшую рощу и упражнялся с
револьвером. У меня, наверное, был врожденный талант в обращении с оружием,
и мое мастерство оттачивалось с каждым днем.
Сам Поллард больше не говорил со мной об оружии и больше не носил
своих револьверов. Это было славное время. Занятия в школе не очень-то
обременяли меня, а любой работе я был только рад, чтобы размять мышцы.
Снова была весна, и Олд Блу нетерпеливо поглядывал на меня, ожидая,
когда я оседлаю его и мы понесемся по зеленеющим холмам.
Мне уже было шестнадцать. Ростом я вымахал уже под шесть футов, и,
хотя и был худощав, плечи и руки у меня были покрепче, чем у многих
взрослых мужчин.
- А где твой револьвер? - спросил как-то Логан. Я вытащил из-под
рубашки мой старый добрый "Шоук и Макланахан".
- Стреляешь?
- Да, - ответил я и, чуть поведя стволом в сторону, выстрелил. Метрах
в шестидесяти от нас еловая шишка разлетелась на куски.
Поллард кивнул и как-то странно посмотрел на меня.
- Хорошо. Надеюсь только, что это тебе никогда не понадобится.
На следующее воскресенье он женился на Мэри Тэтум. Я был вместе с ними
в церкви. Впервые в жизни на мне был сюртук. Потом, когда все закончилось и
мы втроем ели пирог, Мэри взяла меня за руку.
- Мы хотели бы, чтобы ты жил с нами, Рэй. Раз ты не стал моим сыном,
то будь моим братом. И я остался.

***

Месяца два спустя, отличным летним утром, я оседлал Олд Блу и решил
съездить в лавку. Сделав кое-какие покупки, я зашел в бар и присел за стол
перекусить. Но доесть мне так и не удалось.
К бару на белой лошади подъехал крупный мужчина. Увидев Олд Блу, он
остановился и слез с седла.
- Чья это лошадь? - громко спросил он у сидевших за столами на веранде
людей. Все молчали, поглядывая на меня.
- Это мой конь, Макгэрри, - я поднялся. - Что дальше?
Он еще больше обрюзг с тех пор, как я видел его. Одежда и сапоги были
поношены, рукава на толстых волосатых руках закатаны. Шляпа была слишком
мала для мужчины его размеров.
- Так, значит, это ты!
- Значит, это я, - подтвердил я и вдруг понял, как ненавижу этого
человека.
- Это ты, щенок, заварил всю кашу! Из-за тебя у меня начались
неприятности. Из-за тебя и из-за той сучки, с которой крутил твой папаша.