"Луис Ламур. Шалако " - читать интересную книгу автора - Откуда ты его знаешь?
- Несколько лет назад рейнджеры выгнали его из Нокса. Он был конокрадом, угонял коров и охотился за скальпами. Если вы, ребята, выберетесь отсюда живыми, уговори фон Хальштата избавиться от него. Он приносит одни неприятности. Баффало несколько минут молчал, затем спросил: - Думаешь, у нас никаких шансов, а? - Против Чато с сорока апачами? А как по-твоему? Из темноты неожиданно появилась Ирина Карнарвон с полной тарелкой и чашкой кофе. - Вы, наверное, умираете с голоду, мистер Карлин. Баффало Харрис деликатно отошел, и Шалако с благодарностью принялся за еду. У него закружилась голова от одного запаха пищи, настолько он проголодался. Вяленое мясо кончилось позавчера, а охотиться он не решался, хотя и видел пару оленей. Ирина стояла рядом, легкий аромат духов разбудил в нем старые воспоминания. Высокая, стройная, но в теле... настоящая женщина. Он перевел взгляд на покрытые белыми скатертями, уставленные серебром и хрусталем столы и в изумлении потряс головой при виде такого зрелища в Нью-Мексико, в лагере, окруженном апачами! От столов доносился тихий разговор. Текла вежливая беседа хорошо воспитанных людей, праздная болтовня, до удивления неуместная здесь. - Что вы делаете в этой компании? - без обиняков спросил он. - Вы же настоящая! Ирина повернулась к нему. - Но нереальный здесь и непрактичный. Здесь, в такой ситуации это же пир во время чумы! - Вы спросили, что я здесь делаю. Эти люди мои друзья, мистер Карлин... и я, возможно, выйду замуж за Фредерика. Ее раздосадовала собственная заминка перед последними словами, словно она стыдилась признаться, что... нет, разумеется, нет. На Востоке и в Европе, почти всюду Фредерик фон Хальштат считался завидной партией. Древнего рода, удостоенный многих почестей в прусской армии, он обладал титулом, богатством, положением в обществе. Шалако отставил тарелку. - Должно быть, там, откуда вы приехали, мало мужчин. - Большинство считает, что мне повезло. Он взглянул на Ирину. - Вы искренняя, дружелюбная и, думаю, чувствительная, - сказал Шалако. - Он - холодный, расчетливый и безжалостный. Более того, он дурак, в противном случае он никогда не привез бы сюда вас. - Вы скоры на выводы, - упрямо сказала она. - Не уверена, что они обоснованы. - Здесь нет времени присматриваться к людям. Приходится делать выводы быстро, мы судим о человеке по его внешности и делам, не принимая во внимание титулы, отличия и тому подобные безделицы, поскольку поняли, что не они определяют суть человека. Да, мое суждение поспешно, и я могу ошибиться. - Думаю, вы сильно ошибаетесь. - Я вам не верю, - сказал он. - Вы слишком умная девушка, чтобы |
|
|