"Джим Мэйо (Луис Ламур). Юта Блайн " - читать интересную книгу автораДжим Мэйо (Луис Ламур)
Юта Блайн "Utah Blaine" 1954, перевод Г. Любавина, Д. Шихова Library Г. Любавина: [email protected] Глава 1 Блайн открыл глаза и лежал не шевелясь, вглядываясь в темноту и напряженно прислушиваясь. Вокруг стояла мертвая тишина; он с удовольствием вдохнул запах сухой травы, на которой расстелил одеяла, и вдруг снова услышал тот самый звук, что разбудил его, - стук копыт по пыльной дороге, проходившей в каких-нибудь тридцати ярдах от его стоянки. Он осторожно приподнялся на локте и увидел группу всадников. Не зная законов и обычаев этих мест, он предпочел остаться незамеченным. Путник не стал задумываться над тем, кто бы это мог быть. Ясно одно - у всадников имелись веские причины, чтобы ехать в полном молчании под покровом тьмы, и в этой чрезмерной осторожности скрывалась какая-то угроза. Он замер, ощущая, как все его мышцы напрягаются в предчувствии неведомой опасности. Они остановились. Лошади нервно переступали на месте. Послышались - Прямо над твоей головой. - Пауза. - Вот эта. - Уведи его лошадь, - сказал другой голос, более низкий. Движение, удар копыта по камню. - Держи ее, - отчетливо услышал Блайн. Скрипнуло седло. Еле слышный звук растаял в неподвижном ночном воздухе. Затем второй произнес: - Там. - В голосе чувствовалось такое удовлетворение, как будто говоривший долго ждал этого момента и теперь хотел как можно дольше продлить его. - Держи лошадь крепче! - нетерпеливо распоряжался первый. - Не давай ему падать! Я хочу, чтобы он знал, что его ожидает. Поторапливайся! - раздраженно прикрикивал он. - Делай свое дело, коли взялся, и давай скорее уберемся отсюда! - Ну-ну, полегче. - В низком голосе послышалось рычание. - Я слишком долго ждал этой минуты и не намерен испортить себе удовольствие из-за твоей дурацкой спешки. Ну, Нел, как тебе это нравится? Третий голос, очевидно принадлежавший человеку, которого собирались линчевать, холодно заметил: - Ты всегда был труслив, как крыса, Лад, и нисколько не изменился. - Раздался звук пощечины, затем тот же голос произнес: - Твое счастье, Лад, что у меня руки связаны. Я еще достаточно силен, чтобы разорвать тебя на куски... Раздался второй удар, третий... Седло скрипом отзывалось на каждый из них. Человек под одеялом взмок. Он вылез из-под него, натянул сапоги и |
|
|