"Джоанна Лэнгтон. Ночное столкновение " - читать интересную книгу автораувидев совершенно незнакомого человека. Он рассматривал ее картины.
- Что вы здесь делаете? Кто вы? - спросила она. Мужчина подошел к ней и протянул руку. - Дейвид Майер... Алвеш попросил меня заглянуть к вам. Алвеш попросил? Лицо Кэрол окаменело. - Галерея Майера? Правильно? - недоверчиво переспросила она, назвав один из самых престижных салонов.- Алвеш ничего не говорил мне о вашем визите. Как он посмел так унизить ее! Пользуясь своим положением, "вызвал на дом" одного из самых известных владельцев частной галереи к ней, никому не известной молодой художнице. - Между нами говоря,- заметил Майер,-я сначала не хотел приезжать. Но после того как увидел ваши картины, понял: Алвеш оказал нам большую услугу. К началу сентября мы готовим новую экспозицию, И если не возражаете, я мог бы включить в нее и ваши работы. - Спасибо. Но я не думаю... - Алвеш - мой друг. Но никто и ничто на свете не заставит меня делать то, с чем я не согласен,- мягко прервал ее гость.- Вы достойны выставляться в моей галерее, мисс Хэммон... Кэрол покраснела. - Я... Он протянул ей визитную карточку. - Позвоните мне, если вас заинтересовало мое предложение. Но не слишком откладывайте. Мне нужен ваш ответ как можно быстрее. - Мистер Майер, мне жаль... и прах. Но после того, что я здесь увидел, должен, увы, прикусить язык. Вы еще талантливее, чем он мне говорил. И он ушел. Так быстро, что она даже не успела закрыть от изумления рот. Кэрол сняла трубку и набрала личный номер Алвеша. - Ты не забыла заказать устриц? - сразу же спросил он, напоминая о предстоящей вечеринке. - Только что здесь был Дейвид Майер. Последовало долгое молчание. - И что? - наконец тихо спросил он. - И ничего. Как ты посмел так поступить со мной? - У меня есть и другие контакты. - Оставь свои контакты. Если хочешь знать, он с удовольствием выставит меня. Но дело не в этом. - Дело как раз в этом,- прервал ее Алвеш с нескрываемым удовлетворением. - Ты не имеешь права вмешиваться... - Ты со своими комплексами была бы хороша в прошлом веке. А теперь я забочусь о тебе. Полное отсутствие угрызений совести с его стороны разозлило еще больше. - Ты унижаешь меня! - дрожащим голосом воскликнула Кэрол.- И если не понимаешь этого, то вряд ли у нас есть будущее. - Пожалуйста, Кэрол, короче,- вздохнул он, отказываясь воспринимать всерьез ее слова,- меня ждут два дипломата. |
|
|