"Джоанна Лэнгтон. Ложь во имя любви " - читать интересную книгу автора

ее до изнеможения. Последняя мысль ввела ее в смятение, и она покраснела до
корней волос.
- Вы мисс Александра Вилсон? - потребовал ответа мужчина, бегло
окидывая ее взглядом больших темных глаз.
Этот вопрос странно подействовал на Алекс. Она затаила дыхание, затем
медленно кивнула, не отрывая глаз от его иссиня-черных коротко остриженных
волос, точеного лица, покрытого бронзовым загаром, его изысканно надменного
носа и чувственного рта. Он был так хорош собой, что от него и невозможно
было отвести глаза, нет ничего удивительного в том, что Сандра мгновенно
влюбилась в него. Где бы ни появлялся молодой нефтяной магнат, женщины
прекращали разговоры и с вожделением оглядывали его с головы до ног. Чему
тут удивляться? В свои тридцать лет Костос Сикельянос являл собой образец
уверенности в себе, процветания и мужской силы в сочетании с блестящим умом.
Темноглазый брюнет, он был высок ростом и двигался со сдержанной грацией
атлета - он действительно занимался спортом, если позволяло время.
- Я жду ответа. Говорите, - произнес он командным тоном, не терпящим
возражений. Алекс с трудом осмелилась открыть рот, так как была здорово
напугана. Было видно, что этот человек привык к беспрекословному
повиновению.
- Да, я - Александра Вилсон, как и... - Она хотела сказать: как и моя
покойная сестра...
Но он тут же прервал ее:
- Когда я захочу, чтобы вы высказались по какому-либо поводу, я сообщу
вам об этом.
Он произносил слова слегка нараспев, тем временем цепким взглядом
продолжая осматривать ее напряженную фигуру, при этом его выразительный рот
презрительно скривился.
- Я, Костос Сикельянос, представляю здесь интересы своего брата
Георгоса и являюсь дядей и ближайшим родственником по отцовской линии вашего
сына Патрика.
Казалось, что земной шар замедлил свое вращение. Алекс с трудом
понимала значение услышанных слов, хотя они и были сказаны по-английски.
- Почему это вы решили предстать передо мной в таком затрапезном виде?
Вы думаете, что при помощи этого уродливого камуфляжа вам удастся произвести
на меня впечатление заботливой и ответственной матери? Я не хотел бы обидеть
вас своей откровенностью, но я в курсе того, что за образ жизни вы ведете, и
понимаю, что ваша внешность в данный момент - лишь притворство с целью
создать о себе ложное представление.
В голове Алекс вдруг мелькнула мысль, что он, видимо, не знает, что
Сандра погибла, и поэтому принимает ее, Алекс, за кузину. Однако какой он
все-таки жестокий и бестактный! При его словах "уродливый камуфляж" Алекс
почувствовала гнев и боль. Она прекрасно осознавала, что вовсе не красотка,
но для нее было неприятно узнать, что обычный костюм и очки могут сделать ее
такой некрасивой.
Ее гость, однако же, выглядел как каменный истукан, уверенный в себе,
лишенный каких-либо эмоций и не желающий знать ничего о чувствах других
людей. Можно поспорить, он наверняка не может пройти мимо зеркала, не
полюбовавшись на свое великолепное отражение. Какое ему дело - Сандра она
или нет? Не станет она ничего ему объяснять. Наплел ей всякую ерунду по
телефону о необходимости инкогнито, а сам оказался вовсе не отцом Патрика.