"Дж.Лэрд. Допрос третьей степени" - читать интересную книгу автора

отличным.
Прошла ночь, минул полдень; яркий солнечный диск начал склоняться к
закату. Ровно в девятнадцать ноль-ноль к подъезду особнячка подкатил
скромный серый <форд>, и троица тех же подтянутых молодых людей, подскочив к
машине, извлекла из нее безупречно одетого смуглого джентльмена средних лет.
Бережно подхватив гостя под руки, они препроводили его в дом.
За десять минут до этого Блейд сошел в подвальное помещение уверенным
шагом человека, чьи дни наполнены трудами на благо общества. Его отличное
настроение стало еще лучше при виде усердно мигающих лампочек на панелях
таинственных приборов; их пронзительный и тонкий писк вывел бы из себя даже
погрузившегося в нирвану йога. Большие серые стойки, провода, опутавшие
половину комнаты, и зловещее стальное кресло с ошейником на спинке,
напоминавшее электрический стул... Вполне достоверная декорация!
Разведчик уселся на стул, протянул руки к пылающему камину, не торопясь
провел ладонями над узорчатой декоративной решеткой, затем довольно хмыкнул
- щипцы, клещи, тиски и сверла мирно покоились над весело трещавшими
поленьями, снисходительно позволяя языкам пламени облизывать свои железные
ребра. Кочерга, засунутая в самый огонь, уже светилась темно-багровыми
тонами. Один угол просторной комнаты отгораживала непроницаемая ширма, из-за
которой доносились сдержанные вздохи, сопенье и чавканье.
Дверь скрипнула, но Блейд не изменил позы, с увлечением продолжая
следить за прихотливой игрой огненных языков в камине. Лишь после
продолжительной паузы он прервал свое занятие, сунул в рот сигарету и нехотя
обернулся. У двери стоял невысокий господин, превосходно одетый и пышущий
здоровьем, с удивительно неброскими чертами лица; если бы не смугловатая
кожа, он мог сойти за кого угодно - за финна, немца, швейцарца или
англосакса.
- Рад видеть вас, дон Энрикес, - с искренним доброжелательством
произнес Блейд, поднявшись и окидывая мафиози долгим изучающим взглядом.
- В этой стране меня называют мистер Энрикес, - невозмутимо сообщил
гость.
- Не имею ничего против, - кивнул разведчик. - Я представляю здесь
специальное подразделение службы Ее Величества, которое в дальнейшем будет
работать с вами. Как нам хорошо известно, ваши контакты со Скотленд-Ярдом
зашли в тупик.
На невыразительном лице португальца не дрогнул ни единый мускул, словно
он не дал себе труда прислушаться к сказанному.
- Итак, теперь вами займусь я, - Блейда отнюдь не смутило молчание
гостя. - Разнообразие приятно не только в интимной сфере, не так ли,
дорогой мистер Энрикес? - он вытащил из камина раскаленную кочергу,
прикурил и швырнул ее обратно, - Новые лица, новые возможности, новые
признания... Стоит ли относиться к этому с пренебрежением?
- Не угодно ли вам предложить мне стул? - церемонно спросил Энрикес,
обводя комнату спокойным взглядом.
- Конечно, ничего нет дурного в том, что поначалу контакт не ладится,
- сердечно продолжал Блейд тоном проповедника, привыкшего слушать лишь
собственные речи. - Однако нельзя ослаблять усилий в части обретения
гармонии и взаимопонимания. Подлинный экстаз может быть только взаимным -
это азбучная истина. Судя по убранству вашего особняка, вы ведь не любитель
суррогатов?