"Дж.Лэрд. Погибший Мир (Ричард Блейд. странствие 17)" - читать интересную книгу автора

Британской империи они знавали лучшие времена. Теперь здания пришли в
некоторый упадок, но до трущоб им было еще далеко; скорее они походили на
пожилых респектабельных джентльменов, чьи лучшие годы остались позади. В
тусклом свете уличных фонарей Блейд заметил копоть на каменных стенах, давно
не чищенные витражи над входом и газоны, которые не мешало бы подстричь. Тем
не менее, дома выглядели вполне солидно, и их явная древность внушала
уважение.
Он вылез из машины и, поддерживая спутницу под локоток, добрался до
подъезда, а затем - до пятого этажа, к двери с медной пластинкой, на
которой значилось: "Данута Повондрачек". Хорошее, настоящее чешское имя,
которое с первого раза не произнести ни одному англосаксу.
Перешагнув порог, они очутились в уютном маленьком холле с двумя
дверьми и коридорчиком слева, который вел на кухню. Блейд был препровожден
направо. Нежно улыбнувшись. Дана с истинно славянским гостеприимством
предложила;
- Располагайтесь как дома, Ричард. Я сейчас переоденусь и принесу нам
выпить. В этом платье ужасно жарко!
Она выскользнула из комнаты, а гость с любопытством огляделся по
сторонам. Похоже, он попал туда, куда надо - прямиком в спальню хозяйки.
Тут стояли просторная софа, трельяж с высокими торшерами по бокам, круглый
столик, старинной работы комод, инкрустированный слоновой костью, и
небольшой диванчик, обтянутый зеленым бархатом. Немного поколебавшись, Блейд
устроился на диване. Пожалуй, приближаться к софе было бы слишком рано; он
не любил торопить события в делах с женщинами.
Он снял пиджак, распустил галстук, расстегнул воротник сорочки и снова
обвел взглядом комнату. Судя по обстановке, мисс Дана не нуждалась в
средствах: один старинный комод потянул бы пять сотен фунтов на любом
аукционе. На нем стояла японская шкатулка черного лака с затейливым
рисунком, и Блейд подавил искушение ознакомиться с ее содержимым. Может
быть, там и нашлось бы кое-что интересное, но он надеялся выпытать секреты
очаровательной хозяйки иным способом.
Стук каблучков заставил его повернуть голову. Дана не просто
переоделась, похоже, вместе с платьем она сняла все, что было под ним.
Сейчас ее облачение составлял лишь полупрозрачный кремовый халатик, небрежно
подвязанный тонким пояском. В руках девушки поблескивал серебряный поднос с
бутылкой, парой хрустальных креманок и блюдечком с дольками аккуратно
нарезанного лимона. Высокие груди приподнимали шелк халата и, когда Дана
склонилась над столиком, взору Блейда представилось чарующее зрелище.
Он быстро поднялся и с восхищенной улыбкой протянул к ней руки. Он
сумел бы изобразить восторг и в том случае, если б хозяйка не выглядела
столь привлекательной - он обладал вполне достаточными актерскими
способностями. Однако сейчас Блейду притворяться не приходилось: мисс Дана
была прелестна. Шарман, как говорят французы, совершенный шарман! На миг он
даже забыл о тайнах, которые намеревался у нее выпытать.
Дана, положив ладонь ему на плечо, - тонкие пальцы нежно погладили
бицепс Блейда сквозь рубашку - заметила, что физиономия гостя отражает
весьма греховные намерения. Блейд охотно подтвердил это, потянувшись к
пунцовым устам. Ему не было отказано, но после первого сладкого поцелуя
девушка, улыбнувшись, кивнула на серебряный подносик.
- Не будем спешить, - заметила она.