"Дж.Лэрд. Приключение в Блоссом Хиллз (Ричард Блейд, странствие 20)" - читать интересную книгу автораДж.Лэрд.
Приключение в Блоссом Хиллз * странствие двадцатое * Оригинальный текст на русском Дж. Лэрда Сборник героико-приключенческой фантастики. Дж. Лэрд. ОДИССЕИ РИЧАРДА БЛЕЙДА. Спб. - АО "ВИС", 1994. OCR: Сергей Васильченко СТРАНСТВИЕ ДВАДЦАТОЕ Ноябрь 1977 по времени Земли Дж. Лэрд, оригинальный русский текст Глава 1 - Мне кажется, вы ошиблись, сэр, - осторожно придержав руку лорда Лейтона, Ричард Блейд скосил глаза сначала на черный провод, потом - на синий. Он помнил совершенно отчетливо, что контакт, которым заканчивался черный кабель, надо было закрепить на левой стороне груди, а второй, с синей оплеткой, на правой. Лейтон же делал все наоборот. - А! Разумеется! - Лейтон отклеил контакты и поменял их местами. - - Двадцатая экспедиция, сэр, - Блейд политично улыбнулся, подумав про себя, что его странствия заняли без малого десятилетие. И Лейтон за это время - увы! - не стал моложе. Сколько ему? Восемьдесят четыре?.. восемьдесят пять?.. Нет, все-таки восемьдесят четыре... Какая, впрочем, разница! Руки у него дрожат с каждым разом все сильнее и сильнее... Нехороший признак... Тут Блейд припомнил, что сзади имеются еще два таких же проводка, черный и синий, и прикусил губу. Они крепились на шею, под самым затылком и, естественно, были недоступны для обозрения. Как бы Лейтон и их не перепутал... Темно-синий цвет трудно отличить от черного... особенно в тени, которую отбрасывает раструб коммуникатора... - Вы чем-то обеспокоены, Ричард? - спросил его светлость, продолжая свою работу. Пальцы старика начали двигаться вроде бы побыстрее, теперь он трудился как раз над спиной и шеей Блейда. - Нет, сэр. "Сказать или не сказать?" - подумал он про себя. Напоминание может быть воспринято как обидный намек. Никому не хочется стареть, а восемьдесят четыре - это не просто старость... Это глубокая старость! Дж., своего непосредственного шефа, который был почти на десять лет моложе Лейтона, Блейд мог бы с полным основанием назвать стариком - вернее, старым джентльменом. Дать же определение его светлости он затруднялся. Более всего тот походил на дряхлого скорченного горбатого гнома в посеревшем от пыли лабораторном халате, из карманов которого торчали карандаши, отвертки и потрепанные блокноты. |
|
|