"Дж.Лард. Пещера" - читать интересную книгу автора

набитый конверт из плотной бумаги и протянул его Блейду.
В дороге, так в дороге, решил разведчик и спрятал послание в кейс; судя
но толщине пакета, там были деньги. Пока он не мог понять, что вызвало столь
сложно спланированный маршрут. Обычно, когда дело касалось действительно
важных вопросов, инструктаж проводили в Лондоне, и Дж, делал это лично.
Особая срочность? Вряд ли... Скорее, поручение не поддается ясной
формулировке и требует импровизации. Это было приятно; он любил действовать
самостоятельно, не скованный рамками жестких инструкций.
Старый Армандо напомнил Блейду капитана Флинта, а новенький катер, судя
по всему, был захвачен старым пиратом в качестве приза. Багай даже не вышел
на пристань - он лишь махнул разведчику рукой, да пару раз моргнул -
подмигнул своими холодными и выпуклыми, как у жука, глазами. Блейд помахал
ему в ответ и спрыгнул в катер.
Армандо, чего он никак не ожидал, отлично справлялся с быстроходным
суденышком, хотя на первый взгляд казалось, что он знаком лишь с веслами и
парусом. Бразилец не знал ни слова по-английски, зато на португальском
изъяснялся сочно и витиевато. Передавали репортаж о футбольном матче
"Фламенго" - "Ботафого". Старик, судя по всему, болел за "Фламенго", но его
команде не везло, да и судья совершенно бесстыдно подсуживал "Ботафого".
Катер затормозил перед гидропланом одновременно со свистком судьи об
окончании первого тайма. Пилот, в отличие от старого Армандо, находился в
благостном расположении духа. Как выяснил Блейд минут через десять, Карлос
Альмейдо болел за "Ботафого".
Гидроплан взлетел ровно, но вскоре пилот начал чертыхаться - у
"Ботафого" возникли сложности...
Выйдя на берег в Сантусе, Блейд первым делом остановил такси, водитель
которого сносно говорил на английском и поинтересовался результатом матча.
- Какого? - поинтересовался таксист и, не дожидаясь ответа, с восторгом
сообщил: - "Сантос" выиграл у "Флуминенсе" три-один!
- Слава богу! - воскликнул Блейд. - А я все это время находился в
неведении. Понимаешь, дружище, сломался приемник...
- Вы тоже болеете за "Сантос"? - переспросил таксист. - Извините, сэр,
но вы, кажется, иностранец?
- Да, - кивнул Блейд. - Но сердце мое принадлежит лишь одной команде -
команде Пеле!
Таксист понимающе закивал, и дорога от Сантуса до Сан-Паулу пролетела
незаметно. Таксиста, как и его любимого игрока, звали Эдсон, чем он по праву
гордился; и за короткий промежуток времени Блейд узнал все - и о самом
Эдсоне, и о его семье, и о его футбольных кумирах.
Эдсон болтал наперегонки с радиоприемником и замолк лишь на минуту,
когда передавали результаты футбольных матчей. Блейд услышал, что "Фламенго"
и "Ботафого" сыграли вничью; теперь он понимал, чем были вызваны тирады
старика Армандо, а затем - воздушные ямы, в которые все время попадал
гидроплан Карлоса Альмейдо.
Эдсон не старался гнать машину и продолжал развлекать пассажира
болтовней - Блейд, не задумываясь, предложил ему в два раза больше названной
цены. Он не сомневался, что водитель у него первоклассный, и что он теперь
доставит его даже на край света - иностранец, богатый, да еще болеющий за
"Сантос"! Этого для бразильца было более, чем достаточно.
В полуха слушая Эдсона, Ричард Блейд размышлял над содержимым записки,