"Дж.Лэрд. Крутая девчонка (новелла. цикл: Осень Ричарда Блейда, N 3)" - читать интересную книгу автора

ассорти из омара, устриц и рыбы четырех сортов.
- Джек, - произнес наконец мужчина.
- Дик, - представился Блейд.
- Ты пасешь эту крошку? - темные глаза гостя скосились на Эдну.
- Скорее уж она меня пасет.
- Немного наслышан... Ты держишь эту курочку заместо телохранителя?
Блейд ткнул сигарету в пепельницу, придав лицу самое строгое выражение.
- Вот что я тебе скажу, Джек... Это для меня она - крошка, курочка и
цыпленок, а для тебя - мисс Силверберг. Она - леди, приятель!
- Ну да... бой-леди!
- Просто леди, - уточнил Блейд, - и ты будешь упоминать о ней со
всем возможным почтением. Иначе...
- Иначе? - его собеседник прищурился.
- Иначе тебе придется иметь дело со мной, Джек.
Гость откинулся на спинку стула и снова начал разглядывать Блейда, явно
пытаясь прикинуть его способности и возможности. Похоже, он догадался, что и
то, и другое - на высоте, и медленно процедил:
- Ты солидно выглядишь. Дик, ничего не скажу... Однако, что это значит
- иметь дело с тобой? Каково иметь дело с ней, - он кивнул на девушку,
неторопливо поглощавшую местные деликатесы, - я уже знаю... мои парни
ощутили это на своих шкурах... А вот ты...
Блейд потянул из-под стола сумку, в которой они с Эдной таскали пляжные
принадлежности, покопался в ней и выложил на стол тяжеленный пистолет со
стволом футовой длины. У этой штуки был рожковый многозарядный магазин -
как у автомата, серебряные накладки на рукояти и откидывающийся приклад; в
дульном отверстии без труда помещался мизинец. Выглядела она чрезвычайно
устрашающе.
- Вот что значит иметь дело со мной, Джек, - он ласково погладил
вороненый ствол. - Моя леди ломает руки, ноги и челюсти, а у меня другая
специальность. Я делаю дырки. Такие аккуратные дырочки, в которые можно
просунуть кулак.
Джек с уважением оглядел оружие, нацеленное прямо ему в живот.
- Это что ж такое? - с видом знатока поинтересовался он. - Марка
какая-то незнакомая... на "узи" вроде не похож... на американскую базуку -
тоже...
- "Петрофф", - сообщил Блейд. - Русская игрушка. Диаметр пули -
полдюйма. Русские, знаешь ли, любят капитальные вещи. Таков славянский
менталитет.
Эдна фыркнула, игрушка действительно была игрушкой, но к России
никакого отношения не имела. Блейд купил ее месяц назад в очень дорогом и
малоизвестном магазинчике на Бейкерстрит, торговавшем, как гласила вывеска,
"предметами развлечения для взрослых". Тут можно было приобрести шерстяного
тарантула, пластмассовых мух (разумеется, чтобы кидать в чай приятелям во
время ланча), искусственный фаллос или руку покойника (самого мерзкого
вида), а также прочие штучки, которые помогали весело подшутить над
друзьями, знакомыми и родственниками, в полной мере насладившись их ужасом.
Блейд же был пленен этим пистолетом, производившим самое устрашающее
впечатление на публику. Вдобавок сей раритет оказался изготовленным из
самого настоящего и неподдельного металла, бесил четыре фунта и мог заменить
в драке дубинку. Блейд подарил его сам себе на день рождения и прихватил с