"Дж.Лэрд. Пустоцветы Меотиды (Ричард Блейд. странствие 3)" - читать интересную книгу авторасыну его в том, ином мире не носить золотой панцирь, драгоценный дар
императора Райны. - Конечно, только сын, возмужав, мог бы надеть его - для Гралии он великоват... Ну, ничего! Ей остались шлем, меч и цепь с самоцветами - вполне солидные атрибуты царской власти. Шлем, меч и цепь... А еще воспоминания и дитя, плод любви, зреющей в ее чреве... Сам он помнил все, помнил отлично - с первой минуты, когда очнулся на скале близ Меота, и до последней, до своего отбытия с воинского схода под стенами Айдин-Тара. Эти воспоминания нельзя было назвать неприятными, но в этот миг, в секунду пробуждения в своем родном мире Блейд с пугающей ясностью осознал, что Меотида пребудет с ним до конца дней. Он станет тосковать по ее равнинам и прибрежным утесам, у которых ласково шелестят волны, по лесам с горьковатым привкусом лавра, по мраморному Меоту, ступень за ступенью врезавшемуся в горный склон, даже по Голубому Дворцу... О, Меотида, великолепная, утраченная навсегда! Блеск булатной стали, грохот копыт, бешеный скок мчащейся в атаку конницы, развевающиеся плащи, грозные и прекрасные женские лица... Гралия с каштановыми кудрями, черноволосая Харамма, огненно-рыжая Пэя, белокурая Бантала, златовласая Кария... И сотни, тысячи других!.. Боже, Боже, что он потерял!.. - Ричард! Ричард, очнитесь! Внезапно Блейд понял, что его окликают. Подняв руки, он резким движением содрал провода, толкнул вверх колпак коммуникатора и поднялся. Его доспех лучился и сверкал в свете люминесцентных ламп, кольчужная юбка из вороненой стали охватывала бедра, на высоких сапогах позвякивали шпоры, широкий защитный пояс с чеканными серебряными бляхами подпирал ребра. - О! этой королевской пышностью. Глаза под седыми кустиками бровей расширились, и сейчас выражение его лица было точь в точь как у старого Лартака, познающего великие тайны паровой машины, закрылок и гальванических батарей. - О, Ричард! Это... это золото? Блейд кивнул. Доброе райнитское золото, дар Тагора... Внезапно он будто в первый раз почувствовал тяжесть доспеха на своих плечах, его массивные пластины мягко, но ощутимо давили на грудь и лопатки. Двадцать пять или тридцать фунтов золота... сколько же это будет в твердой валюте? Взглянув на Лейтона, он понял, что тот занят такими же подсчетами. Губы старика шевелились, янтарные зрачки уставились в потолок, затем он вытащил из кармана потрепанного халата блокнот с карандашом, подвел итог и довольно хмыкнул. Царский панцирь, символ могущества и власти, был измерен, взвешен, оценен и принят на баланс проекта "Измерение Икс". Печально вздохнув, Блейд начал расстегивать свои роскошные доспехи. - С прибытием, Ричард, - его светлость протянул Блейду обе руки. Поздравляю вас, и простите, что я не сделал этого сразу. Ваш вид ошеломил меня... даже не столько вид, сколько то, что вы появились... гмм... не совсем... - Не абсолютно голым, как прежде. - Блейд усмехнулся замешательству старика. - Я не могу этого объяснить, сэр. Давать объяснения - ваше дело. - Удивительно... - лоб Лейтона пошел морщинами. - Если взять два первых случая... что там было? Крохотная жемчужина... потом - небольшая статуэтка... А тут-тут десятки фунтов! - он придирчиво осмотрел Блейда. - Десятки фунтов, Ричард! Если расположить вашу добычу в порядке возрастания |
|
|