"Дж.Лэрд. Пустоцветы Меотиды (Ричард Блейд. странствие 3)" - читать интересную книгу автора

сыну его в том, ином мире не носить золотой панцирь, драгоценный дар
императора Райны. - Конечно, только сын, возмужав, мог бы надеть его - для
Гралии он великоват... Ну, ничего! Ей остались шлем, меч и цепь с
самоцветами - вполне солидные атрибуты царской власти. Шлем, меч и цепь...
А еще воспоминания и дитя, плод любви, зреющей в ее чреве...
Сам он помнил все, помнил отлично - с первой минуты, когда очнулся на
скале близ Меота, и до последней, до своего отбытия с воинского схода под
стенами Айдин-Тара. Эти воспоминания нельзя было назвать неприятными, но в
этот миг, в секунду пробуждения в своем родном мире Блейд с пугающей
ясностью осознал, что Меотида пребудет с ним до конца дней. Он станет
тосковать по ее равнинам и прибрежным утесам, у которых ласково шелестят
волны, по лесам с горьковатым привкусом лавра, по мраморному Меоту, ступень
за ступенью врезавшемуся в горный склон, даже по Голубому Дворцу...
О, Меотида, великолепная, утраченная навсегда! Блеск булатной стали,
грохот копыт, бешеный скок мчащейся в атаку конницы, развевающиеся плащи,
грозные и прекрасные женские лица... Гралия с каштановыми кудрями,
черноволосая Харамма, огненно-рыжая Пэя, белокурая Бантала, златовласая
Кария... И сотни, тысячи других!.. Боже, Боже, что он потерял!..
- Ричард! Ричард, очнитесь!
Внезапно Блейд понял, что его окликают. Подняв руки, он резким
движением содрал провода, толкнул вверх колпак коммуникатора и поднялся. Его
доспех лучился и сверкал в свете люминесцентных ламп, кольчужная юбка из
вороненой стали охватывала бедра, на высоких сапогах позвякивали шпоры,
широкий защитный пояс с чеканными серебряными бляхами подпирал ребра.
- О!
Его светлость отступил на пару шагов, потрясенный этим великолепием,
этой королевской пышностью. Глаза под седыми кустиками бровей расширились, и
сейчас выражение его лица было точь в точь как у старого Лартака, познающего
великие тайны паровой машины, закрылок и гальванических батарей.
- О, Ричард! Это... это золото?
Блейд кивнул. Доброе райнитское золото, дар Тагора... Внезапно он будто
в первый раз почувствовал тяжесть доспеха на своих плечах, его массивные
пластины мягко, но ощутимо давили на грудь и лопатки. Двадцать пять или
тридцать фунтов золота... сколько же это будет в твердой валюте?
Взглянув на Лейтона, он понял, что тот занят такими же подсчетами. Губы
старика шевелились, янтарные зрачки уставились в потолок, затем он вытащил
из кармана потрепанного халата блокнот с карандашом, подвел итог и довольно
хмыкнул. Царский панцирь, символ могущества и власти, был измерен, взвешен,
оценен и принят на баланс проекта "Измерение Икс". Печально вздохнув, Блейд
начал расстегивать свои роскошные доспехи.
- С прибытием, Ричард, - его светлость протянул Блейду обе руки.
Поздравляю вас, и простите, что я не сделал этого сразу. Ваш вид ошеломил
меня... даже не столько вид, сколько то, что вы появились... гмм... не
совсем...
- Не абсолютно голым, как прежде. - Блейд усмехнулся замешательству
старика. - Я не могу этого объяснить, сэр. Давать объяснения - ваше дело.
- Удивительно... - лоб Лейтона пошел морщинами. - Если взять два
первых случая... что там было? Крохотная жемчужина... потом - небольшая
статуэтка... А тут-тут десятки фунтов! - он придирчиво осмотрел Блейда. -
Десятки фунтов, Ричард! Если расположить вашу добычу в порядке возрастания