"Дж.Лэрд. Пустоцветы Меотиды (Ричард Блейд. странствие 3)" - читать интересную книгу автора

живот. - Если о н окажется похож на тебя, ему скоро станет тесно в нашей
маленькой стране...
* * *
Стены и башни Саса промелькнули над ними почти точно в полдень. Город
был велик и богат; одни защитные стены заключали площадь не меньше
квадратной мили, а раскинувшиеся вокруг предместья увеличивали его размеры в
десять раз. Тут было три гавани: две - торговые, переполненные кораблями
всех размеров, и военная, огороженная каменным молом, у которого
покачивались длинные боевые галеры с таранами на носах. У пирсов этой гавани
стояли крутобокие меотские суда, и крохотные человеческие фигурки мельтешили
на палубах и на берегу. Блейд видел, как выводят коней; первые отряды уже
строились по периметру просторной площади, в которую упирались каменные
ленты причалов.
- Поворачивай к югу, - сказала Гралия. - До реки двадцать или
тридцать фарсатов.
Блейд толкнул рычаг. Город вместе с предместьями промелькнул под ними
за пять минут; дальше начинались поля и луга, за которыми серебрилась
широкая, изогнутая луком полоса. От южных ворот Саса к ней шла дорога,
переполненная темными прямоугольничками возов - видимо, в лагерь подвозили
снаряжение и припасы. Тракт тянулся до самого моста, массивного сооружения
из камня и бревен, и уходил дальше, на юг, теряясь в зеленом мареве степи.
Императорский лагерь был разбит за рекой, по обе стороны дороги, и здесь,
как и в военной гавани, Блейд увидел круговорот людских толп, всадников,
скакавших во всех направлениях, четкие квадраты палаток и шатров, подъятые к
небу дышла боевых колесниц, табуны лошадей на лугах, дым походных кузниц и
кухонь, длинные шеренги фургонов и вьющиеся по ветру вымпелы на высоких
флагштоках. Он передвинул крайние рычаги и начал спускаться.
- Сейчас они заметят, что за птица к ним прилетела, - с коротким
нервным смешком произнесла Гралия.
- Уже заметили, - усмехнулся Блейд.
Конечно, их видели давно, но с расстояния мили аппарат Лартака казался
чайкой с длинными крыльями, парящей в вышине. Теперь до земли оставалось
футов пятьсот, и люди, останавливаясь, задирали головы, разглядывая странный
предмет в небесах; скорее всего, они уже поняли, что это не птица и вообще
не живое существо. Блейд наблюдал, как из огромного пунцового шатра в центре
лагеря торопливо вышли несколько человек. Вот один из них повелительно
поднял руку, и три десятка всадников, дежуривших у коновязи, взлетели в
седла.
- Надеюсь, они не собираются приветствовать нас горящими стрелами, -
пробормотал разведчик, завершая круг над лагерем. Теперь они мчались к реке
на высоте двухсот футов; машина отлично слушалась управления и плавно
снижалась.
- Любовь моя, надеюсь, ты не собираешься нас утопить? - в голосе
Гралии слышалось бесшабашное веселье и притворный страх; она была в восторге
от этого приключения.
- Я знаю, что делаю, малышка... - пробормотал Блейд, разворачивая
планер по течению и стараясь не слишком удаляться от левого берега. Лоб его
покрылся каплями пота, теплые ручейки стекали по спине. - Радость моя, тюк,
где оружие, обмотан веревкой с крюком... самое время достать ее... только
аккуратно...