"Дж.Лэрд. Жемчуг Кархайма (Ричард Блейд. Странствие 7)" - читать интересную книгу автора

около четверти всего арсенала галиона, Блейд сообразил, по чему жители
городка практически не сопротивлялись грабителям. С их точки зрения - причем
совершенно правильной, - сопротивление было бессмысленным, оно привело бы
только к напрасным жертвам, никак не изменив финала.
Он вздохнул, собираясь устроиться поудобнее, но тут на палубе, сразу в
нескольких местах, раздались страдальческие стоны, шорохи и вялые проклятия.
Секундой позже ему стало ясно, чем вызвано подобное оживление: на юте
выросла высокая тонкая фигура и над кораблем разнесся приказ:
- Встать! Пошевеливайтесь, пьянчуги! Не то, клянусь рифами Ховестара,
каждый пятый проедется под килем!
Блейд не сразу уловил, что так поразило его в словах офицера -
вероятно, даже капитана этой посудины, - сказанных властным, спокойным и
уверенным тоном. Внезапно он догадался, что слышит голос женщины, чуть
хрипловатый со сна, но звонкий и молодой. Разведчик приподнял бровь и едва
слышно хмыкнул. Женщина - предводитель шайки пиратов? Впрочем, такое бывало
и на Земле, даже в двадцатом веке! Достаточно вспомнить его подружку из
Сингапура, Мари Вонг, наследницу папаши Вонга.
Ладно, решил разведчик, если эта девица не только молода, но и обладает
пристойной внешностью, он утвердит ее в ранге первого помощника. Он встал,
понимая, что прятаться дальше небезопасно, и, полагаясь на везение и одежду,
делавшую его неотличимым от прочей команды, шагнул к фальшборту. Народ
понемногу зашевелился, люди поднимались, скапливаясь в центре палубы, у
грот-мачты, Блейд последовал общему примеру.
Неторопливо оглядевшись, он протер кулаком глаза, входя в образ,
потянулся, выгибая уставшую от неудобной позы спину, и двинулся с бака, где
провел ночь, к мачте. Он не спешил, лезть в первые ряды в его расчеты не
входило.
Ему удалось, не привлекая внимания, расположиться почти напротив
молодой женщины, она уже спустилась на палубу с высокой кормовой надстройки.
Стройная, с гибкой и сильной талией, девушка вполне заслуживала одобрения -
пожалуй, даже восхищения такого знатока, каким числил себя Ричард Блейд. Он
внимательно осмотрел ее снизу вверх, начиная с длинных стройных ног,
облаченных в такие же штаны, как у прочих вольных мореходов, его взгляд
скользнул по округлым бедрам и задержался на полной груди, не стесненной
никакими тряпками и прикрытой лишь густыми волнами блестящих черных волос.
Предводительница шайки изящным движением крепкой руки откинула со лба
мешавшую прядь; ее огромные черные глаза чуть отстранение рассматривали не
вполне проспавшихся матросов.
Когда все, кто сумел продрать глаза, столпились перед хозяйкой, она
немного повернула голову, небрежно кивнув стоявшему позади рослому мрачному
мужчине; его уверенная осанка выдавала одного из офицеров.
- Перекличка, Ратаг.
Упомянутый Ратаг (тоже блондин, хмыкнул про себя Блейд; он уже отметил,
что те, на ком не было шлемов, оказались как на подбор одной масти) выступил
вперед, нахмурился и стал выкликать подчиненных по именам. Те отзывались, с
большей или меньшей долей энтузиазма. Десантный отряд явно не понес потерь,
и все шло без запинки, пока дело не коснулось троицы, пострадавшей от рук
Блейда.
- Хардин! - В ответ - ни звука. - Хардин?! - более грозно. - Меч и
порох! Где тебя черти носят?