"Дж.Лэрд. Раб Сармы (Ричард Блейд. Странствие 8)" - читать интересную книгу автора

Дж. внезапно сообразил, что члену парламента дарована передышка. Цунами
временно откладывалась. Лорд Лейтон, весьма довольный собой, с истинным
актерским талантом разыгрывал выжившего из ума склеротика. Карендиш,
сидевший напротив почтенного старца, с интересом следил за этим спектаклем.
- У меня и мысли не было, сэр, что вы... гм-м... спятили, - сказал он,
оскалив мелкие крысиные зубы. - Ни в коем случае! Я только хотел заметить,
что вы...
- Старый пень, - закончил Лейтон с веселой ухмылкой. - Что поделаешь,
мой дорогой, этого никто не минует... - его светлость утомленно вытянулся в
кресле, изображая полнейшую прострацию. Едва шевеля губами, он произнес: -
Увы, мистер Карендиш, я сожалею, но должен молить вас о снисхождении. Я так
устал... и эти боли в сердце... К тому же, - добавил он неожиданно бодрым
тоном, - я уверен, что у члена парламента множество дел, куда более важных,
чем разговор с выжившим из ума стариком.
Досточтимый член парламента с изумлением поднял взгляд к потолку и
гулко сглотнул. Дж., стиснув челюсти, с трудом удерживался от смеха. Однако
Карендиш был упрям.
- Я все-таки хочу задать свой вопрос, сэр, если смысл его до сих пор
оставался вам неясным. В последний раз. Идет?
- Вопрос? - Лейтон страдальчески закатил глаза. - Какой вопрос?
- С вашего разрешения, сэр... - Карендиш скрипнул зубами. - Попробуем
еще раз. Итак, я попытался проследить судьбу трех миллионов фунтов - из тех,
что в нашем комитете относят к так называемым блуждающим фондам...
- Прекрасное определение, - перебил его лорд Лейтон, - звучит просто
великолепно! Никогда не слышал подобного термина. Пожалуй, я не прав насчет
современной молодежи... Вы отлично умеете использовать возможности языка,
сэр!
Карендиш мотнул головой; виски его покрылись мелкими капельками пота.
Не давая сбить себя с мысли, он продолжал:
- Часть блуждающих фондов совершенно естественно относится к секретным
статьям бюджета. Сей факт хорошо известен и не вызывает никаких нареканий.
Однако и в этом случае должны наличествовать хоть какие-то документы,
подписанные ответственными людьми. Если деньги израсходованы, то опять-таки
это требует документального подтверждения. Порядок нельзя нарушать, иначе в
конце финансового года будет невозможно сбалансировать государственный
бюджет. Уверен, что вы, ваша светлость, прекрасно это понимаете.
Его светлость, признававший лишь те бухгалтерские операции, которые
пополняли счета его лаборатории, поскреб заросший седой щетиной подбородок,
улыбнулся и согласно кивнул.
- Вы правы, мистер Карендиш, вы безусловно правы. Я вполне согласен с
вами! Любой болван, если он не окончательно впал в старческий маразм, должен
сообразить, что за деньги положено отчитываться. Однако мне не совсем ясно,
молодой человек, какое отношение я имею к вашей маленькой трехмиллионной
проблеме.
Член парламента довольно кивнул, и Дж., заметив его хищный оскал, вдруг
понял свою ошибку. Нет, этот Карендиш вовсе не крыса! Скорее - хорек или
шакал!
Привстав с кресла, предмет его зоологических изысканий вытянул руку в
сторону Лейтона и с торжеством заявил:
- Однако, сэр! Документы на сумму более полутора миллионов фунтов