"Эрик Ван Ластбадер. Цзянь" - читать интересную книгу автораДонована? Что случай на реке Сумчун каким-то необъяснимым образом навеки
изменил Джейка и та душевная драма, которую он пережил там, подорвала его профессиональные качества как агента? Конечно, факт остается фактом: Джейк в самом деле нарушил дисциплину. Вундерман понятия не имел о том, что он планирует совершить рейд в Токио, и для него известие о провале этой операции было как гром среди ясного неба. Черт бы его побрал! Хоть бы ему сообщил о своих планах. Тогда бы он мог придумать для него хоть какое-то оправдание и защитить его в глазах начальства! А что, собственно говоря, особенного произошло на реке Сумчун? Неужели только тот факт, что четверо его людей погибли у него на глазах, а пятый получил тяжелое ранение, в результате которого у него отнялись ног, мог настолько травмировать такого опытного агента, что он ожесточился и замкнулся в себе? Вундерман вспомнил отчет Джейка о той операции. Ему тогда чуть ли не клещами пришлось вытягивать из него слово за словом. О том, чтобы он четко и внятно рассказал все, что случилось, не могло быть и речи. И теперь Вундерман подумал, что, по-видимому, Джейк тогда рассказал ему далеко не все. - А теперь давайте вернемся к Ничирену, - сказал Беридиен, и Вундерман понял, что упустил время, когда еще можно было хоть как-то защитить Джейка. - Генри, есть ли у нас хоть какие-то сведения о том, что случилось с ним после взрыва? - Нет, - ответил Вундерман, думая не столько о том, что могло случиться с Ничиреном, сколько о том, что случится с Джейком, отлученным от Куорри. Что касается его самого, то без этой организации он бы почувствовал - Когда связисты установили связь, я сделал запрос на нашу Гонконгскую базу о Мэроке. Оттуда мне сообщили, что один из группы Мэрока, уже умирая, все-таки вытащил его на себе из разрушенного здания. Наши люди в Токио отправили Мэрока в Цзюлун <Цзюлунский полуостров - часть Гонконгской колонии (площадь около 7 кв. км).>. Больше они для него сделать ничего не могли. - Еще пятеро погибших, - покачал головою Беридиен. - До чего же неприятно добавлять их к его длинному списку! Боже мой, этот Ничирен не человек, а ходячая гильотина! - Когда-нибудь я предъявлю ему этот список, - сказал до сих пор молчавший Стэллингс. - У Мэрока, мне кажется, была верная идея насчет того, как можно взять Ничирена. - Что ты имеешь в виду? - спросил Беридиен. - Хо йань, - ответил тот. - Есть такой маневр в вэй ци. Весьма в духе Джейка. - Вэй цц? - переспросил Беридиен. - Что такое вэй ци? - Это китайская игра в солдатики, - ответил Стэллингс, чувствуя себя в своей стихии. - С помощью белых и черных шашек на расчерченной доске разыгрывается настоящее сражение с применением различных стратегических маневров. Японцы имеют похожую на нее игру, которую они называют го. - Игра? - фыркнул Беридиен. - И имеющая выход в реальную жизнь? Да брось ты! Стэллингс не обратил внимания на насмешливый тон. - В отличие от игр, популярных у нас на Западе, вэй ци имеет |
|
|