"Кит Ломер. В очереди (Перевод П.Вязникова)" - читать интересную книгу автора

Кит Ломер


В ОЧЕРЕДИ

(c) Перевод на русский язык, Вязников П. А., 1994

Старик упал, когда Фарн Хестлер проезжал мимо на своем
мотоколесе, - Фарн возвращался с бытпункта. Он затормозил и взглянул
вниз - искаженное гримасой лицо, маска из мятой белой кожи, на которой
кривился рот, словно пытаясь сорваться с умирающего тела. Фарн Хестлер
соскочил с колеса, склонился над несчастным. Но он опоздал: узловатые,
как корни, пальцы какой-то костлявой бабы уже впились в тощие плечи
старика.
- Скажите им - я! Миллисент Дреджвик Крамп! - верещала она в
уже лишенное выражения лицо. - О, если бы вы знали, что я пережила,
как мне нужна помощь, как я ее заслуживаю...
Хестлер ловким пинком отшвырнул конкурентку, наклонился над
стариком, бережно приподнял ему голову.
- Стервятники, - сокрушенно проговорил он. - Так и впиваются
в человека. Я-то не таков... Я вам искренне сочувствую. Подумать
только - вы уже были так близко к голове Очереди! Могу спорить, вам
есть что порассказать. Вы же настоящий ветеран. Не то что эти... э-
э... - он решил смягчить выражение, - кто занимает не свое место... В
такой момент человек заслуживает уважения...
- Зря тратишь время, приятель, - прогудел густой голос.
Хестлер обернулся и увидел бегемотоподобную тушу человека, которого
привык называть про себя "Двадцатый Сзади". - Помер старый хрыч.
Хестлер отчаянно затряс тело.
- Скажите им - Аргалл Хестлер! - закричал он в мертвое ухо. -
Аргалл: А - эР - Гэ - А - эЛ - эЛ!..
- Пр-рекратить! - зычный голос полисмена прорезал шум толпы.
- Эй ты, ступай на место!
Тычок дубинки добавил приказу убедительности. Хестлер нехотя
встал. Его глаза на восковом лице расширились от страха.
- Вурдалак, - оскалилась костлявая баба. - Пролез... - она
одними губами произнесла непристойное слово.
- Я ж не для себя, - горячо возразил Хестлер. - Но мой сын
Аргалл - он же не виноват, что...
- Всё, тихо! - рявкнул полисмен. Он ткнул через плечо в труп
большим пальцем. - Он завещал кому-нибудь место?
- А как же! - завопила костлявая баба. - Он сказал, что
оставляет его Миллисент Дреджвик Крамп - эМ, И, эЛ...
- Врет она все, - перебил Хестлер. - Я слышал, как он назвал
имя Аргалла Хестлера - правда, сэр? - Он просительно посмотрел на
паренька с безвольной челюстью, глазеющего на труп.
Юнец сглотнул.
- Ни черта старик не сказал, - ответил он и сплюнул, едва не
угодив на ботинок Хестлера.
- Значит, так и запишем: скончался без завещания, - пробубнил