"Кит Лаумер. Бронзовый бог" - читать интересную книгу автораКит Лаумер.
Бронзовый бог ----------------------------------------------------------------------- Keith Laumer. The Brass God (1965). Пер. - М.Гилинский. Авт.сб. "Космический шулер. Ретиф". СПб, "Северо-Запад", 1992. OCR spellcheck by HarryFan, 27 November 2001 ----------------------------------------------------------------------- Возвысившись над материалистическим учением, дипломаты Корпуса, со свойственными им благочестием и стремлением познать высшие духовные идеалы, разрешили идеологический конфликт на планете хугов благодаря находчивости и усердию посланника Петляката, внесшего неоценимый вклад в историю развития дипломатических отношений Земли с другими государствами. Смиренно склоняя голову перед Тем, кто вершит наши судьбы, помня, что каждый поступок наш отмечен в Книге Вечности, Петлякат приподнял покрывало мистики, растолковав враждующим сторонам реалистическую доктрину Греха, в результате чего было достигнуто... Том II. пленка I. 480 г.б.э. (2941 год от Рождества Христова). Хугский камерарий при папском дворе был высок ростом, с длинными, как у обезьяны, руками и похожей на купол собора головой, тонущей в широченных плечах. Глаза его сверкали, словно устрицы, только что вынутые из раковин; одет он был во все черное. Камерарий в упор смотрел на дипломатов, нервно сжимающих в руках ручки чемоданов. Жуткий, вызывающий суеверный ужас свет лился сквозь цветные стекла бойниц, расположенных по стенам круглого огромного зала, в котором люди казались карликами. Хугские копьеносцы в шлемах и коротких юбках выстроились у стен в нескольких метрах один от другого и были так же неподвижны, как горгульи, чьи фантастические фигуры стояли в нишах над их головами. На неровном каменном полу комками лежала засохшая грязь; многочисленные выцветшие полотна изображали различные сцены из семи кругов хугского ада. - Его Надменноздь Баба милоздиво бредоздавил в ваше разборяжение наилучшие абардаменды, - сказал камерарий глухим утробным голосом. - Боднимайдезь на вдорой этаж и бриведите зебя в борядок... - Послушайте, мистер Ой-Горе-Печаль, - перебил его посланник Петлякат. - Обдумав сложившуюся ситуацию и не желая обременять Его Надменность, я пришел к выводу, что я и мои сотрудники вполне могли бы вернуться и переночевать на звездолете... - Его Надменноздь уздраиваед браздник и ждед ваз через чаз в Бабзгих задах. Его Надменноздь будед крайне недоволен, езли ему бридедзя ждадь. - О, мы премного благодарны Его Надменности за гостеприимство, но... - Через чаз, - повторил Ой-Горе-Печаль, и эхо его голоса прокатилось по залу. |
|
|