"Кит Лаумер. Назначение в никуда ("The Imperium" #3)" - читать интересную книгу автора

будущем мире - многих мирах.
- Помедленнее, - попросил я. - Давайте оставаться в реальности.
- Существует больше, чем одна реальность, мистер Кэрлон, - просто
сказал Байярд.
- Кем, сказали, вы являетесь? - переспросил я.
- Байярд. Полковник Байярд Службы Имперской Безопасности.
- Безопасности, а? И Имперской к тому же. Звучит несколько старомодно -
если вы не работаете на Хайле Селассие.
- Империум - большая сила, мистер Кэрлон. Но, пожалуйста, примите на
веру слова, что мое правительство не враждебно вашему.
- На данный момент, это уже кое-что. Как получилось, что вы говорите
по-американски без акцента?
- Я родился в Огайо. Но давайте на данный момент отложим это в сторону.
Я потратил кое-какое время, смахнув вас у него из-под носа, но он не
уступит. И к его услугам обширные ресурсы.
У меня все еще было ощущение, что он говорит сам с собой.
- Олл райт, вы потратили время, - подсказал я ему. - Что вы собираетесь
делать с этим?
Байярд указал на экран с тонкой красной стрелкой, которая трепетала по
картушке компаса.
- Этот инструмент способен отслеживать отношения высокого порядка
абстрактности. Дается точка опоры, и он указывает положение артефактов,
близко ассоциируемых с субъектом. На данный момент он указывает на
отдаленный источник к западу от нашего положения сейчас.
- Наука, мистер Байярд? Или колдовство?
- Широчайший научный уровень, тем больший, что он входит в столкновение
с той областью, которая некогда была известна как оккультные науки. Но
оккультные - значит, просто тайные.
- И что это все должно сделать со мной?
- Аппаратура настроена на вас, мистер Кэрлон. Если мы последуем за ней,
это может привести нас к ответам на ваши и мои вопросы.
- И когда мы туда доберемся - что тогда?
- Это зависит от того, что мы найдем.
- Вы не выдаете слишком много, не так ли, полковник? - заметил я. - У
меня был долгий день. Я ценю то, что вы подобрали меня с лодки, прежде чем
та утонула - и я полагаю, что должен вам какую-то благодарность за
спасение меня от еще одного теста из нерв-автомата. Но игра в вопросы без
ответов окончательно утомила меня.
- Давайте достигнем взаимопонимания, мистер Кэрлон, - ответил Байярд. -
Если бы я смог объяснить, вы бы поняли - но объяснение будет включать
рассказ о том, что я не могу сообщить вам.
- Мы ходим по кругу в наших разговорах, полковник. Я полагаю, вы это
понимаете.
- Круг сужается, мистер Кэрлон. Я надеюсь, что это не петля, которая
захлестнет всех нас.
- Это весьма драматический язык, не так ли, полковник? Вы так
произнесли это, что оно прозвучало как конец мира.
Байярд кивнул, остановив взгляд. В многоцветном свете приборов его лицо
было жестким, составленным из напряженных линий.
- Именно так, мистер Кэрлон, - высказался он.