"Кит Лаумер. Назначение в никуда ("The Imperium" #3)" - читать интересную книгу авторабудущем мире - многих мирах.
- Помедленнее, - попросил я. - Давайте оставаться в реальности. - Существует больше, чем одна реальность, мистер Кэрлон, - просто сказал Байярд. - Кем, сказали, вы являетесь? - переспросил я. - Байярд. Полковник Байярд Службы Имперской Безопасности. - Безопасности, а? И Имперской к тому же. Звучит несколько старомодно - если вы не работаете на Хайле Селассие. - Империум - большая сила, мистер Кэрлон. Но, пожалуйста, примите на веру слова, что мое правительство не враждебно вашему. - На данный момент, это уже кое-что. Как получилось, что вы говорите по-американски без акцента? - Я родился в Огайо. Но давайте на данный момент отложим это в сторону. Я потратил кое-какое время, смахнув вас у него из-под носа, но он не уступит. И к его услугам обширные ресурсы. У меня все еще было ощущение, что он говорит сам с собой. - Олл райт, вы потратили время, - подсказал я ему. - Что вы собираетесь делать с этим? Байярд указал на экран с тонкой красной стрелкой, которая трепетала по картушке компаса. - Этот инструмент способен отслеживать отношения высокого порядка абстрактности. Дается точка опоры, и он указывает положение артефактов, близко ассоциируемых с субъектом. На данный момент он указывает на отдаленный источник к западу от нашего положения сейчас. - Наука, мистер Байярд? Или колдовство? с той областью, которая некогда была известна как оккультные науки. Но оккультные - значит, просто тайные. - И что это все должно сделать со мной? - Аппаратура настроена на вас, мистер Кэрлон. Если мы последуем за ней, это может привести нас к ответам на ваши и мои вопросы. - И когда мы туда доберемся - что тогда? - Это зависит от того, что мы найдем. - Вы не выдаете слишком много, не так ли, полковник? - заметил я. - У меня был долгий день. Я ценю то, что вы подобрали меня с лодки, прежде чем та утонула - и я полагаю, что должен вам какую-то благодарность за спасение меня от еще одного теста из нерв-автомата. Но игра в вопросы без ответов окончательно утомила меня. - Давайте достигнем взаимопонимания, мистер Кэрлон, - ответил Байярд. - Если бы я смог объяснить, вы бы поняли - но объяснение будет включать рассказ о том, что я не могу сообщить вам. - Мы ходим по кругу в наших разговорах, полковник. Я полагаю, вы это понимаете. - Круг сужается, мистер Кэрлон. Я надеюсь, что это не петля, которая захлестнет всех нас. - Это весьма драматический язык, не так ли, полковник? Вы так произнесли это, что оно прозвучало как конец мира. Байярд кивнул, остановив взгляд. В многоцветном свете приборов его лицо было жестким, составленным из напряженных линий. - Именно так, мистер Кэрлон, - высказался он. |
|
|