"Кейт Лаумер. Похититель тел ("Lafayette O'Leary" #3)" - читать интересную книгу автора

Кейт Лаумер.

Похититель тел


-----------------------------------------------------------------------
Keith Laumer. The Shape Changer (1972) ("Lafayette O'Leary" #3).
Пер. - С.Москотина. Авт.сб. "Укротитель времени". М., "Селена", 1993.
OCR spellcheck by HarryFan, 26 November 2001
-----------------------------------------------------------------------



1


Над дворцовыми садами ярко сияла луна. Сэр Лафайет О'Лири крадучись
удалялся от двери буфетной. Он беззвучно шел на цыпочках по гравийной
дорожке, ведущей вдоль рододендроновой изгороди, окружающей королевский
огород Артезии и огибающей птичий двор, в котором клохтала сонная курица,
недовольная его появлением. У калитки на улицу он помедлил, чтобы
оглянуться на темные башни, размытый силуэт которых вырисовывался на фоне
ярких облаков. Слабый огонек светился в окнах его покоев на четвертом
этаже. Там, наверху, его ждала Дафна, свернувшись калачиком между
шелковыми простынями. Он отправил ее спать, сказав, что придет, как только
внимательно прочитает еще одну главу из новой книги по гипнозу. Вместо
этого он крался как вор в ночи на тайное свидание с неизвестным лицом или
лицами, все из-за этой нелепой записки, найденной под салфеткой с
послеобеденным напитком.
Он вытащил неряшливый кусок бумаги из кармана и перечитал при тусклом
свете лампы стенного бра:

"Дарагой сэр Лафает.
Я нивидил вас сто лет, но многа думал о вас. Я пишу вам патаму што мне
удалось дастать штуку с каторой мне без вас нисправица. Сичас я нимагу
больше ничиво сказать а то кто нибуть можит все захватить. Но встричайти
миня в полнач в Сикире и Драконе и я вас патключю
Х (вместо подписи)"

"Наверно, это от Рыжего Быка, - думал Лафайет. - Никто больше так
затейливо писать не может. Но к чему эти замашки "плаща и кинжала"? Можно
подумать, что О'Лири все еще зарабатывает на жизнь, срезая кошельки, а не
является легендарным героем, заслужившим королевское помилование и Орден
Дракона за службу короне. Похоже, он взялся за старые проделки. Вероятно,
у него какой-нибудь сумасбродный план обмана соседей либо идея превращения
неблагородного металла в золото. Будь у меня хоть капля здравого смысла, я
бы сейчас же вернулся и забыл об этом".
Но вместо того чтобы вернуться, О'Лири засунул записку в карман и без
дальнейших колебаний вышел из калитки. Здесь, в узком переулке, ветер
казался прохладней и доносил слабый запах дворцового свиного загона, где