"Кейт Лаумер. Похититель тел ("Lafayette O'Leary" #3)" - читать интересную книгу автора

основанием шеи. Грудь вздута, как у голубя, мускулы твердые. Он проверил
их, потыкав длинными тонкими пальцами, которые были ему незнакомы. Его
лицо, судя по результатам ощупывания, было узким с высокими скулами и
маленькими, близко поставленными глазками. Кустики волос росли углом на
лбу. Даже без зеркала он знал, что они черные и блестящие, а глаза зеленые
и лучистые, зубы белоснежные, а лицо загорелое.
- Прощай, Зорро, - прошептал он. - Было отчасти приятно быть тобой.
Интересно, кто я теперь? Или что?
В листьях кто-то захлопал крыльями, раздалось резкое "кви-кви!". На
него налетела маленькая белая птичка. Лафайет сильно стукнул ее от
неожиданности, почти потерял равновесие и громко взвыл от пронзительной
боли в крыле, пытаясь найти опору. Птичка выжидала, непонимающе квикая.
Через минуту к ней присоединились еще две. Лафайет прислонился спиной к
ветви и отражал их беспрерывные попытки прорваться ближе.
- Прочь! Будьте вы прокляты! - кричал он. - Мало мне горя, еще не
хватало, чтобы меня клевали кровожадные какаду!
Птицы все слетались. Издавая негодующие пронзительные крики, они
кружились над головой Лафайета. Он пятился по ветке. Птицы преследовали.
Лафайет уперся спиной в гигантский ствол. Теперь вокруг него хлопало
крыльями не менее дюжины птиц.
- Подождите, по крайней мере, пока я не умру! - кричал он.
Внезапно рядом раздался резкий свист. Все птицы в мгновение ока
разлетелись. Ветвь под ногами Лафайета слегка задрожала. Лафайет
насторожился. Показалась маленькая изящная фигурка, окутанная плащом из
перьев.
- Нет, не плащом, - О'Лири присмотрелся повнимательнее, - крыльями.
В десяти шагах перед ним стоял еще один человек-птица.


Мужчина был узкоплечий, узколицый, с длинным острым носом, поджатыми
губами и треугольными бровками над светлыми сверкающими глазами. На нем
были облегающие зеленые брюки, свободная туника, украшенная золотыми
петлями на манжетах. Ноги босые. Длинные хрупкие пальцы ног захватывали
грубую кору.
- Ит ик икик; риз изит тиз тиззик ик? - спросил пришелец высоким
музыкальным голосом.
- Извините, - сказал Лафайет, замечая, как неловко слетело слово с его
губ. - Я не... ох, не понима-а-ю вашу т-а-а-рабарщину.
- Тиб, ит, ик икик; рзи изит тиз тиззик ик, изйик! - Тон летающего
человека был нетерпелив, но вряд ли Лафайет это заметил. Какой-то частью
своего ума он воспринимал лишь серию свистящих отрывистых звуков, но
другой - различал смысл речи:
- Я спросил, в чем дело? Ты что, ел ягоды сники?
- Не, - ответил Лафайет, но почувствовал, как произнес нечто вроде
"ниф". - Я думал, может, этот зик-зик нашел червяка зазз, - ясно проступил
смысл сквозь жужжание и пощелкивание.
- Я думаю, они пытались меня живьем съесть, - сказал О'Лири и услышал,
как сам выводит такие же рулады.
- Хаз, ты хорошо себя чувствуешь? - Летающий человек подошел быстрой
семенящей походкой. - Ты говоришь, как будто у тебя каша во рту.