"Дэвид Герберт Лоуренс. Дочь барышника" - читать интересную книгу автораокончательно унялась, хотя на нем сухой нитки не было.
- Зачем вы это сделали?-- спросила она. - Не мог же я допустить, чтобы вы совершили такую глупость. - Это не глупость.-- Она лежала на полу, с диванной подушкой под головой, и по-прежнему не сводила с него глаз.-- Так надо было. Мне лучше знать. - Пойду сниму с себя мокрое,-- сказал Фергюссон. Но, пока она его не отпустила, он был бессилен сдвинуться с места. Как будто она держала в руках его жизнь, и он не мог высвободиться. Или, может быть, не хотел. Вдруг она порывисто села. До нее вдруг дошло, в каком она виде. Она почувствовала одеяла, ощутила свои обнаженные руки и ноги. Ей почудилось на мгновенье, что она и в самом деле теряет рассудок. Она огляделась, дико блуждая глазами, словно что-то искала. Он замер в страхе. Она увидела свои раскиданные по полу вещи. - Кто меня раздел?-- спросила она, впиваясь ему в лицо немигающим, неотвратимым взглядом. - Я,-- отозвался он.-- Чтоб привести вас в чувство. Она затихла на миг, вперив в него ужасный взгляд, приоткрыв рот. - Значит, вы любите меня? Он лишь стоял и смотрел на нее, точно заколдованный. Душа в нем растаяла. Она подползла к нему на коленях и обвила его руками, обняла его ноги, прижимаясь грудью к его коленям и бедрам, держа его с непостижимой и судорожной уверенностью, прижимая к себе его бедра, плотнее притягивая его к преображенная, торжествующая в восторге первого обладания. - Вы меня любите,-- исступленно лепетала она с тоской и торжеством, с непостижимой убежденностью.-- Любите. Вы любите меня, я знаю, знаю. И страстно целовала его живот сквозь мокрую ткань, осыпала страстными поцелуями его колени, ноги, все подряд, не разбирая. Он глядел сверху вниз на спутанные мокрые волосы, на животную плоть оголенных в неистовстве плеч. Он был озадачен, изумлен, испуган. Он никогда не помышлял о том, что может ее любить. Никогда не хотел любить ее. Когда он вытаскивал ее из воды и приводил в сознание, он был врач, она -- пострадавшая, и только. Ничто личное не закрадывалось к нему в голову. Напротив - это вторжение личного претило ему до чрезвычайности, как нарушение врачебной этики. То, что она обнимала его колени, было неприлично, непристойно. Все существо его противилось этому, решительно и бурно. И между тем - между тем ему недоставало духу вырваться. Она опять устремила на него взгляд, полный той же молящей, безмерной любви, того же невыразимого, страшного, сияющего торжества. Мягкий свет исходил от ее лица, и пред этим сиянием он был бессилен. А ведь он никогда не собирался ее любить. Никогда. И что-то в нем упорно этому сопротивлялось. - Вы меня любите,-- в упоении, с глубокой верой повторяла она.-- Вы любите меня. Она тянула его ниже, привлекая к себе. Это отпугивало его, отчасти даже коробило. Ведь он действительно вовсе не помышлял ни о какой любви. А она все тянула к себе. Ища опоры, он выставил вперед руку и ухватился за ее голое плечо. И точно пламя обожгло ладонь, сжимающую мягкое плечо. У него в |
|
|