"Эллисон Лейн. Разорившийся виконт " - читать интересную книгу автора

- Благодарю вас обеих. - Он улыбнулся и вздохнул с облегчением.
- Не за что, - ответила Беатриса. - Так когда мы едем?
- Сразу же как только кончится ливень. Вы со мной позавтракаете завтра
в восемь?
- Всего доброго, милорд, - сухо произнесла Генриетта.
Он встал и направился к выходу, но у самой двери резко обернулся.
- Раз уж вам придется изображать мою невесту, зовите меня Чарльз.
Помня о предательской тонкости стен, последовавший за его уходом спор
вели шепотом. Мелисса боялась участвовать в предложенном ей маскараде.
Больше всего она опасалась, что кто-нибудь все-таки узнает, что она никакая
не Генриетта Шарп, и ее репутация будет окончательно уничтожена. Но было в
лорде Расбоне кое-что еще, что-то страшное и неприятное, что отталкивало
девушку. Чарльз напоминал ей Хефлина, от него исходила такая же сила,
уверенность в собственной неотразимости и поразительная способность убедить
любого в своей правоте. Его подчеркнутая вежливость тоже казалась
подозрительной. Ведь это было просто глупо - выбрать первую попавшуюся
девушку на роль своей жены.
Беатриса приводила самые веские доводы, чтобы доказать свою правоту,
повторяя, что иного выхода у них просто нет. В крайнем случае, можно будет в
любой момент покинуть дом Расбона, раскрыв его обман.
Но Мелиссу беспокоило то, что скажут о ней люди, если узнают, кто она
на самом деле. Беатрисе в этом случае терять было нечего: она - независимая
американка, и ее тут никто не знает. Но, в конце концов, девушка дала себя
уговорить, согласившись, что эта возможность - их единственный выход из
создавшейся ситуации.
- Доброе утро, Генриетта, - произнес улыбающийся лорд Расбон, когда
дамы спустились к завтраку.
За улыбкой скрывалась гримаса недовольства. Проснувшись с тяжелой
головой, Чарльз надеялся, что вчерашний разговор окажется просто кошмарным
сном. Но нет, девушка в бледно-голубом платье сидела перед ним и выглядела
еще хуже, чем вчера. Слабый лучик света, проникающий сквозь крошечное
оконце, освещал ее полудетское личико. Сегодня оно казалось еще желтее, а
тугой узел на макушке, в который она упрятала волосы, подчеркивал впалые
щеки и острые скулы, Его прямо передернуло. Сможет ли он убедить бабку в
том, что влюбился в это привидение?
- Доброе утро, ло... Чарльз, - поправилась Генриетта.
- Я смотрю, у вас еще и служанка?
- Да.
- Нам придется немного подождать, пока не приедет почтовый экипаж, в
моем собственном для всех не хватит места, - сказал со вздохом Чарльз.
Усаживая женщин за стол, он снова поморщился: макушка Генриетты не
доставала ему даже до плеча. Она была очень маленького роста, почти с
ребенка, а ему всю жизнь нравились высокие женщины, чьи тела в постели
соответствовали его собственному. К тому же он питал отвращение к
полудетским угловатым фигуркам, а смотреть на ее кроткое личико было просто
невыносимо.
За завтраком никто не проронил ни слова. К тому же еда была еще хуже,
чем вчера ночью. Генриетта отказалась от нее, едва попробовав, миссис Шарп
попыталась съесть чуть больше, зато Чарльз ел жадно, так как просто умирал с
голоду. Вчера он так и не поужинал, только напился бренди, и теперь