"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу авторакабинета шефа, и постучала.
- Да, - услышала она резкий окрик. Энид расправила плечи и уверенно шагнула в кабинет. Джерард слыл строгим и требовательным шефом, трудоголиком с несгибаемой волей и безупречной репутацией. Любую неудачу воспринимал как проклятие, а успех - как подарок свыше. Будущий глава, по его устремлениям, квинслендского туристического бизнеса был жесток в гневе и часто отпускал язвительные замечания в адрес тех, кто не соответствовал его высоким стандартам. К счастью, Энид оказалась первоклассной секретаршей, она была очень компетентна и всегда с достоинством выходила из сложных ситуаций. За восемь лет их сотрудничества она редко давала своему шефу повод для недовольства. Став однажды жертвой сарказма Джерарда, Энид готова была провалиться сквозь землю. Когда-то у нее был муж, отличавшийся сварливым характером и испортивший ей жизнь, и с тех пор она сторонилась таких. Так что теперь ей совсем не хотелось попасть Джерарду под горячую руку. В свои сорок шесть лет Энид не рассчитывала получить новое место в другой преуспевающей компании. Она великолепно знала свое дело, но многие молодые женщины не уступали ей в этом и к тому же могли похвастаться не только знанием секретарской работы. Энид не блистала обаянием и выглядела не моложе своих лет. Поэтому она придерживала язык, напоминая себе, что Джерард достаточно хорошо платил ей, чтобы пережить случайные неприятности. Но ей совсем не нравился этот мужчина. Подготовив себя к неприятной сцене, Энид распахнула дверь и вступила в Он не поднял головы, продолжая внимательно рассматривать фотографии. Несомненно, на какой-нибудь милый прибрежный городок скоро обрушится шквал предложений по благоустройству, а его жители просто не смогут от них отказаться, и их жизнь лишится спокойствия и безмятежности. - В чем дело, Энид? - рявкнул он, все еще не поднимая головы. Сейчас она отдаст ему злосчастное письмо. Хорошенькая услуга! - Джерард, это письмо пришло с утренней почтой, - холодно сказала она. - Я подумала, что вы сразу же захотите его прочесть. Наконец Энид завладела вниманием шефа. Он поднял голову и нахмурился, что, однако, ничуть не лишило его привлекательности. - От кого это письмо? - От вашей жены. - От Лии? - Едва ли что-нибудь могло ошеломить его больше. - Джерард, мне очень жаль, но на нем не было пометки "лично", и поэтому я вскрыла его. - Энид шагнула вперед и протянула ему письмо, благодаря небо, что оно было написано на простой белой бумаге и, в отличие от яркого розового конверта, выглядело не столь вызывающе. Когда шеф впился в письмо своими голубыми глазами, у Энид все сжалось внутри от волнения. Она наблюдала, как он читает и пытается осознать, что жена отвергла его. В тот момент Энид даже почувствовала легкую жалость, понимая, как ему тяжело. Ведь Джерард так ненавидел неудачи. Потери в бизнесе всегда были очень неприятны. Но потеря жены - это совсем иное... |
|
|