"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора Кто бы мог ожидать этого от Лии? Она казалась мягкой, доверчивой
девушкой, сущим ребенком рядом со своим циничным и развращенным мужем. Прелестная девочка в свои двадцать лет была слишком наивна для этого 33-летнего, искушенного в жизни мужчины. Дитя дикой природы, которое Джерард хотел превратить в идеальную жену, никогда не доставляющую неприятностей, в совершенстве исполняющую роли матери, любовницы и хозяйки, никогда не жалующуюся, если он опаздывает к обеду или внезапно должен собраться и улететь по делам, обожающую мужа и слепо верящую, что он тоже ее любит, хотя бы потому, что говорит ей об этом. Энид цинично заметила, что свои роли ее шеф исполнял в совершенстве: светский человек, прекрасный жених и хороший муж. Его невесте не на что было жаловаться. Он окружил ее такой роскошью, какую только можно купить за деньги, и своим личным вниманием... в том смысле, в каком он это понимал. Они поженились совсем недавно, немногим больше девяти месяцев назад. Все это время Энид ждала, когда начнется полоса неудач и Джерард наконец покажет свое истинное лицо. И теперь, похоже, это случилось. Ей показалось, что он целую вечность неподвижно сидел, не сводя глаз с письма. Внезапно его руки задрожали, он резко смял бумагу и вскочил на ноги, его лицо пылало от гнева. - Вы читали это? - прорычал Джерард, с яростью посмотрев на Энид. Та кивнула. Он выругался и, отвернувшись, подошел к окну в другом конце офиса, из которого открывался вид на реку Брисбен. Но Джерард не собирался любоваться пейзажем, он дрожащими руками развернул смятое письмо и снова перечитал его. сверкали; похоже, он уже был готов потерять самообладание. - А где конверт от этого письма? Энид кивнула, и ее сердце замерло от страха. Одного взгляда на конверт было достаточно, чтобы он потребовал объяснить, почему она вскрыла письмо. - Принесите его, - приказал он. - И позвоните Берту Лейтому. У Энид округлились глаза. Берт Лейтом был личным сыщиком Джерарда, и тот всегда прибегал к его услугам, стремясь узнать тайны и грязные подробности из жизни своих конкурентов. Этот человек хорошо знал свое дело и часто помогал Джерарду выпутываться из неприятных ситуаций. - Не стойте здесь без дела, глазея на меня, - прорычал Джерард. - Ведь это не вернет Лию, правда? - Но... она написала, что не хочет возвращаться. - Энид была готова протестовать из чувства женской солидарности. - Лия хочет только одного, - заключил Джерард со своим обычным упрямством эгоиста, - быть моей женой. К сожалению, она неправильно поняла то, что я сказал человеку, который сейчас переживает последствия развода. Когда Берт найдет ее, я это докажу. Ну а теперь за работу, мы только зря теряем время. В субботу у меня важный деловой обед, и моя жена будет там со мной, как обычно! Энид ничего не оставалось, как подчиниться, но в душе она страшно негодовала и надеялась, что Берта Лейтома постигнет неудача. Лия - очень милая девочка и заслуживала лучшей доли, чем быть обманутой женой Джерарда Вудворда. Он красив, умен, богат, но внешнее совершенство не скрывало |
|
|