"Миранда Ли. Незабываемое Рождество ("С девяти до пяти" #1)" - читать интересную книгу автора

от сильного волнения, которое Джесси разожгла в нем.
- Пойдем со мной! Прямо сейчас!
Скорее всего, он необыкновенен в постели. Именно об этом она недавно
мечтала...
- Мне... мне надо припудрить носик, - запинаясь, сказала она. Девушка
понимала, что сейчас ей необходимо исчезнуть, иначе она не сможет
противостоять соблазну.
- Хорошо. Я тоже загляну в уборную. Встретимся здесь.
Но они так и не встретились. Джесси подождала, пока он выйдет из зала,
затем забрала у бармена сумочку и поспешила к выходу. До станции она бежала
не оглядываясь. Потом запрыгнула в первый попавшийся поезд, даже не
прочитав, куда именно он идет.
С того момента, как Джесси зашла в бар, прошло лишь минут тридцать, но
ей показалось, что они тянулись целую вечность.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

- Мамочка, телефон звонит, - сказала Эмили, дергая Джесси за джинсы. -
Ты меня слышишь? Телефон!
- Что? А, да. Спасибо, милая.
Джесси бросила мокрую футболку в корзину для белья и побежала через
двор в дом.
Кто бы это мог быть? С утра Джесси уже позвонила Джеку и отчиталась за
задание. Она решила рассказать ему лишь о блондинке и умолчать, о
собственном разговоре с мистером Маршаллом.
Услышав о том, что подозреваемый в неверности мужчина устоял перед
обворожительной блондинкой, Джек ошеломил Джесси, сказав, что теперь он
понял жену мистера Маршалла. Утром она в панике позвонила в агентство и
попросила, чтобы за ее мужем больше не следили. А деньги, которые она
заплатила, можно не возвращать. Заказчица признала ошибку и недопонимание со
своей стороны. Прошлым вечером муж вернулся домой и все ей объяснил. Теперь
она счастлива, как никогда.
- По голосу женщины всегда можно догадаться о том, как она провела
ночь. Если в нем проскальзывает смесь застенчивости и в то же время
уверенности, значит, все прошло чудесно. По всей видимости, мистер Маршалл
был хорош этой ночью, - смеясь, предположил Джек.
Все утро Джесси мучилась, представляя, как мужчина, с которым она
танцевала, и который так страстно желал ее, провел ночь со своей женой.
Она отдавала себе отчет, что глупо испытывать ревность при мысли о том,
что муж с женой занимаются любовью. Глупо также мечтать о том, чтобы
оказаться в его постели. Глупо, очень глупо!
Но Джесси не могла совладать со своими мыслями и чувствами. Всю ночь
она не сомкнула глаз, грезя о мистере Маршалле. И даже сейчас, мчась к
телефону, она вспоминала желание в его глазах, страсть в его голосе.
Неужели он обманывал ее, говоря, что никогда прежде не испытывал
такого, что не привык таким образом знакомиться с девушками?
Может, когда он понял, что Джесси флиртовала с ним, он помчался домой,
чувствуя вину перед женой. А возможно, та страсть, которую Джесси разожгла в
нем, возродила желание к женщине, которая, как ему казалось, больше его не
интересует. К тому же он противник разводов, она сама слышала, как он