"Танит Ли. Чары Тьмы ("Сага о Плоской Земле" #5)" - читать интересную книгу автора

поняла, что с ним произошло нечто ужасное. И, снова проникшись любовью к
нему, она пожалела его еще больше за обрушившиеся на него беды, за то, как
он беспомощно и нелепо стоял перед ней.
- Мой дорогой господин, ты голоден? - спросила Марсина. - Не хочешь ли
утолить жажду? Этот мед прекрасен, а виноград укрепляет как вино.
Но, стоило ей шагнуть к нему, как Дер отскочил в сторону. Лишь фата,
мешавшая видеть, не позволила ему тут же обратиться в бегство.
А в следующее мгновение Марсина взяла его за рукав.
- Не гони меня, - промолвила она, вглядываясь сквозь фату в его
глаза. - Я помогу тебе, если позволишь. Если же не хочешь, то разреши просто
быть рядом. Ведь я заблудилась в этом лесу... - и она снова рассмеялась,
потому что это уже не казалось ей большим несчастьем, - и тебе придется
защищать меня.
И тогда Дер заревел от отчаяния. "Как я могу тебя защитить? - звучало в
этом крике. - Я раздавлен. От меня осталась лишь скорлупа. Дай мне уйти и
спокойно умереть где-нибудь, я и так почти мертв от стыда и ужаса".
И казалось, Марсина поняла. Она взяла его за руку и повела к холму,
поросшему цветами и мхом, и у него не было ни сил, ни воли воспротивиться.
Они сели рядом, и Дер повесил голову, которая больше ему не
принадлежала.
- Если ты голоден и хочешь подкрепиться фруктами и медом, но
стесняешься моего присутствия, я отойду, - предложила Марсина. - А потом ты
меня позовешь.
Дер страдальчески застонал. Звук получился сиплый и смешной.
- Мой господин, - продолжала Марсина, - я люблю тебя всем сердцем, и
прости, если это звучит нескромно. Что бы с тобой ни случилось, я с радостью
и готовностью разделю твое горе.
И тогда в Дере взыграла великая ярость - гнев одинокого страдальца, чье
горе нельзя разделить ни с кем. И он сорвал с себя фату, и раздирал ее на
клочки, пока она не разлетелась на нитки по ковру папоротников. И перед
Марсиной предстало лицо ее возлюбленного.
Марсина вперила в него взор и взяла Дера за руки.
- Страшный груз свалился тебе на плечи, - проговорила она. - Но,
поверь, я вижу тебя в глазах этой бедной твари, я знаю, что ты - Дер, мой
возлюбленный, скрывающийся за личиной осла. Я люблю тебя, а потому люблю и
эту вытянутую морду, и круглые глаза, и длинные уши. И этот голос, хоть он и
не твой, я тоже люблю ради любви к тебе.
И она сняла со своей головы венок и повесила на шею Деру, и поцеловала
его в лоб и в мохнатую морду. И Дер хотел ответить ей: "Ты - лучшая из
женщин. Я был слеп и глуп, потеряв тебя, и теперь по заслугам вознагражден
этой тупой ослиной головой. Если бы я был умнее, я бы ценил тебя с самого
начала. Если бы мне снова удалось стать человеком, я бы любил тебя". Но он
произнес лишь:
- Иа! Иа!
И слезы выкатились у него из глаз, из глаз Дера, -слезы стыда и
отчаяния.
Что оставалось делать этим молодым людям? Ни тот, ни другая не владели
магией. Демоны, исполнив волю своего господина Азрарна, покинули утренний
лес. Даже Колхаш, ласкавшийся в это время в своем шалаше с Йезадой, ничем не
мог помочь.